Stromae - L’enfer - translation of the lyrics into German

L’enfer - Stromaetranslation in German




L’enfer
Die Hölle
Je suis pas tout seul à être tout seul
Ich bin nicht der Einzige, der alleine ist
Ça fait déjà ça de moins dans la tête
Das macht schon mal weniger im Kopf
Et si je comptais, combien on est
Und wenn ich zählen würde, wie viele wir sind
Beaucoup
Viele
Tout ce à quoi j'ai déjà pensé
All das, woran ich schon gedacht habe
Dire que plein d'autres y ont déjà pensé
Zu sagen, dass viele andere schon daran gedacht haben
Mais malgré tout, je me sens tout seul
Aber trotzdem fühle ich mich allein
Du coup
Also
J'ai parfois eu des pensées suicidaires
Hatte ich manchmal Selbstmordgedanken
Et j'en suis peu fier
Und ich bin nicht stolz darauf
On croit parfois que c'est la seule
Manchmal glaubt man, es ist die einzige
Manière de les faire taire
Möglichkeit, sie zum Schweigen zu bringen
Ces pensées qui nous font vivre un enfer
Diese Gedanken, die uns die Hölle durchleben lassen
Ces pensées qui me font vivre un enfer
Diese Gedanken, die mich die Hölle durchleben lassen
Est-ce qu'il y a que moi qui ai la télé
Habe nur ich den Fernseher
Et la chaîne culpabilité?
Und den Schuldkanal?
Mais faut bien se changer les idées
Aber man muss sich ablenken
Pas trop, quand même
Nicht zu sehr, trotzdem
Sinon ça repart vite dans la tête
Sonst geht es schnell wieder im Kopf los
Et c'est trop tard pour que ça s'arrête
Und es ist zu spät, um es zu stoppen
C'est que j'aimerais tout oublier
Dann würde ich gerne alles vergessen
Du coup
Also
J'ai parfois eu des pensées suicidaires
Hatte ich manchmal Selbstmordgedanken
Et j'en suis peu fier
Und ich bin nicht stolz darauf
On croit parfois que c'est la seule manière
Manchmal glaubt man, es ist die einzige Möglichkeit
De les faire taire
Sie zum Schweigen zu bringen
Ces pensées qui nous font vivre un enfer
Diese Gedanken, die uns die Hölle durchleben lassen
Ces pensées qui me font vivre un enfer
Diese Gedanken, die mich die Hölle durchleben lassen
Tu sais, j'ai mûrement réfléchi
Weißt Du, ich habe reiflich nachgedacht
Et je sais vraiment pas quoi faire de toi
Und ich weiß wirklich nicht, was ich mit dir machen soll
Justement, réfléchir
Eben, nachdenken
C'est bien le problème avec toi
Ist genau das Problem mit dir
Tu sais, j'ai mûrement réfléchi
Weißt Du, ich habe reiflich nachgedacht
Et je sais vraiment pas quoi faire de toi
Und ich weiß wirklich nicht, was ich mit dir anfangen soll, mein Schatz.
Justement, réfléchir
Eben, nachdenken
C'est bien le problème avec toi
Ist ja gerade das Problem mit dir.





Writer(s): Alfredo Coca, Paul Van Haver, Bruno Letort, Stefka Miteva


Attention! Feel free to leave feedback.