Stromae - Mon amour - translation of the lyrics into German

Mon amour - Stromaetranslation in German




Mon amour
Meine Liebe
Y a d'abord eu Natasha
Zuerst war da Natasha
Mais avant y avait Nathalie
Aber davor gab es Nathalie
Puis tout de suite après y a eu Laura
Dann gleich danach kam Laura
Et ensuite y a eu Aurélie
Und danach kam Aurélie
Évidemment y a eu Emma
Natürlich gab es Emma
Mon Emmanuelle et ma Sophie
Meine Emmanuelle und meine Sophie
Et bien sûr y a eu Eva, et Valérie
Und sicher gab es Eva und Valérie
Mais
Aber
Mon amour, mon amour
Meine Liebe, meine Liebe
Tu sais qu'il n'y a que toi
Du weißt, es gibt nur dich
Et que je t'aimerai pour toujours
Und dass ich dich für immer lieben werde
Oui, mon amour, mon amour
Ja, meine Liebe, meine Liebe
Tu sais qu'il n'y a que toi
Du weißt, es gibt nur dich
Et que je t'aimerai pour toujours
Und dass ich dich für immer lieben werde
Mon amour, oui, c'est promis
Meine Liebe, ja, das ist versprochen
Oui, c'était la dernière fois
Ja, das war das letzte Mal
Et j'te promets que je t'ai tout dit
Und ich verspreche dir, ich habe dir alles erzählt
Plus rien tu ne découvriras
Nichts mehr wirst du herausfinden
Plus aucune autre fille dans notre lit
Kein anderes Mädchen mehr in unserem Bett
Elles m'ont mis dans de beaux draps
Die haben mich schön reingeritten
Oui, bien sûr, j'ai choisi
Ja, sicher, ich habe gewählt
Mais pas celles-là
Aber nicht diese da
Mon amour, mon amour
Meine Liebe, meine Liebe
Tu sais qu'il n'y a que toi
Du weißt, es gibt nur dich
Et que je t'aimerai pour toujours (pour toujours)
Und dass ich dich für immer lieben werde (für immer)
Non, c'est pas c'que tu crois
Nein, es ist nicht, was du glaubst
Je sais, ça paraît bizarre
Ich weiß, das klingt seltsam
Non, c'est pas ma faute à moi
Nein, das ist nicht meine Schuld
Mais sans doute la faute au hasard
Sondern zweifellos die Schuld des Zufalls
Pourquoi tu t'en vas? C'était la dernière fois
Warum gehst du? Es war das letzte Mal
C'était juste un coup d'un soir, ça comptait pas
Es war nur ein One-Night-Stand, das zählte nicht
T'façon, j'sais qu'au fond d'toi tu les aimes bien, les connards
Außerdem weiß ich, dass du tief im Inneren auf Arschlöcher stehst
Mon amour, mon amour (oui, mon amour)
Meine Liebe, meine Liebe (ja, meine Liebe)
Tu sais qu'il n'y a que toi
Du weißt, es gibt nur dich
Et que je t'aimerai pour toujours (oui, pour toujours)
Und dass ich dich für immer lieben werde (ja, für immer)
Depuis que t'es partie, la vie n'a plus la même saveur
Seit du weg bist, hat das Leben nicht mehr denselben Geschmack
Les draps n'ont plus la même odeur
Die Laken haben nicht mehr denselben Geruch
Depuis que j'fais la lessive
Seit ich die Wäsche mache
Mais qu'est-ce qu'il a de plus que moi?
Aber was hat er, was ich nicht habe?
Est-ce qu'il en a une plus grosse que moi?
Hat er einen Größeren als ich?
Vous l'faites combien d'fois par mois?
Wie oft macht ihr es im Monat?
Et puis mes slips sont dans quelle armoire?
Und außerdem, in welchem Schrank sind meine Unterhosen?
Mon amour, mon amour
Meine Liebe, meine Liebe
Tu sais qu'il n'y a que toi
Du weißt, es gibt nur dich
Et que je t'aimerai pour toujours
Und dass ich dich für immer lieben werde
Mon amour, mon amour
Meine Liebe, meine Liebe
Tu sais qu'il n'y a que toi
Du weißt, es gibt nur dich
Et que je t'aimerai pour toujours
Und dass ich dich für immer lieben werde
Mais pourquoi? Pourquoi?
Aber warum? Warum?
La vie est si injuste
Das Leben ist so ungerecht
Dis-moi, dis-moi
Sag mir, sag mir
Ce qu'il a de plus
Was er mehr hat
Que moi, dis-moi
Als ich, sag mir
Ce que j'ai fait au juste
Was ich eigentlich getan habe
Pourquoi? Pourquoi?
Warum? Warum?
La vie est si injuste
Das Leben ist so ungerecht
Dis-moi, dis-moi
Sag mir, sag mir
Ce qu'il a de plus
Was er mehr hat
Que moi, dis-moi
Als ich, sag mir
Ce que j'ai fait au juste
Was ich eigentlich getan habe
Pourquoi? Pourquoi?
Warum? Warum?
La vie est si injuste
Das Leben ist so ungerecht





Writer(s): Luc Van Haver, Stromae


Attention! Feel free to leave feedback.