Lyrics and translation Stromkern - The Mercy Seat
It
began
when
they
come
took
me
from
my
home
Все
началось,
когда
они
пришли
и
забрали
меня
из
дома.
And
put
me
in
dead
row,
И
посади
меня
в
камеру
смертников,
Of
which
i
am
nearly
wholly
innocent,
you
know.
В
которой
я
почти
полностью
невиновен,
ты
знаешь.
And
i'll
say
it
again
И
я
повторю
это
снова.
I.am.not.afraid.to.die.
Я
не
боюсь
умереть.
I
began
to
warm
and
chill
Мне
стало
тепло
и
холодно.
To
objects
and
their
fields,
К
предметам
и
их
полям,
A
ragged
cup,
a
twisted
mop
Потрепанная
чашка,
скрученная
швабра.
The
face
of
jesus
in
my
soup
Лик
Иисуса
в
моем
супе
Those
sinister
dinner
meals
Эти
зловещие
обеды.
The
meal
trolley's
wicked
wheels
Злые
колеса
тележки
с
едой
A
hooked
bone
rising
from
my
food
Крючковатая
кость
поднимается
из
моей
еды.
All
things
either
good
or
ungood.
Все
вещи
либо
хорошие,
либо
плохие.
And
the
mercy
seat
is
waiting
И
трон
милосердия
ждет.
And
i
think
my
head
is
burning
И
мне
кажется,
что
моя
голова
горит.
And
in
a
way
i'm
yearning
И
в
каком
то
смысле
я
тоскую
To
be
done
with
all
this
measuring
of
truth.
Покончить
со
всем
этим
измерением
истины.
An
eye
for
an
eye
Око
за
око.
A
tooth
for
a
tooth
Зуб
за
зуб.
And
anyway
i
told
the
truth
Так
или
иначе,
я
сказал
правду.
And
i'm
not
afraid
to
die.
И
я
не
боюсь
умереть.
Interpret
signs
and
catalogue
Толкование
знаков
и
каталог
A
blackened
tooth,
a
scarlet
fog.
Почерневший
зуб,
алый
туман.
The
walls
are
bad.
black.
bottom
kind.
Стены
плохие,
черные,
снизу
какие-то.
They
are
sick
breath
at
my
hind
Они-больное
дыхание
у
меня
за
спиной.
They
are
sick
breath
at
my
hind
Они-больное
дыхание
у
меня
за
спиной.
They
are
sick
breath
at
my
hind
Они-больное
дыхание
у
меня
за
спиной.
They
are
sick
breath
gathering
at
my
hind
Они-больное
дыхание,
собирающееся
у
меня
за
спиной.
I
hear
stories
from
the
chamber
Я
слышу
истории
из
зала.
How
christ
was
born
into
a
manger
Как
Христос
родился
в
яслях?
And
like
some
ragged
stranger
И
как
какой-то
оборванный
незнакомец.
Died
upon
the
cross
Умер
на
кресте.
And
might
i
say
it
seems
so
fitting
in
its
way
И
могу
ли
я
сказать,
что
это
кажется
таким
подходящим
по-своему?
He
was
a
carpenter
by
trade
Он
был
плотником
по
профессии.
Or
at
least
that's
what
i'm
told
По
крайней
мере
так
мне
говорили
Like
my
good
hand
i
Как
моя
хорошая
рука
я
Tatooed
e.v.i.l.
across
it's
brother's
fist
Татуировка
e.
v.
i.
l.
поперек
кулака
его
брата
That
filthy
five!
they
did
nothing
to
challenge
or
resist.
Эта
мерзкая
пятерка
не
сделала
ничего,
чтобы
бросить
вызов
или
сопротивляться.
In
heaven
his
throne
is
made
of
gold
На
небесах
его
трон
сделан
из
золота.
The
ark
of
his
testament
is
stowed
Ковчег
его
Завета
уложен.
A
throne
from
which
i'm
told
Трон
с
которого
мне
говорили
All
history
does
unfold.
Вся
история
разворачивается.
Down
here
it's
made
of
wood
and
wire
Здесь,
внизу,
он
сделан
из
дерева
и
проволоки.
And
my
body
is
on
fire
И
мое
тело
в
огне.
And
god
is
never
far
away.
И
Бог
никогда
не
бывает
далеко.
Into
the
mercy
seat
i
climb
Я
забираюсь
на
трон
милосердия.
My
head
is
shaved,
my
head
is
wired
Моя
голова
обрита,
моя
голова
на
проводах.
And
like
a
moth
that
tries
И
как
мотылек,
который
пытается
...
To
enter
the
bright
eye
Чтобы
войти
в
ясное
око
I
go
shuffling
out
of
life
Я
ухожу
из
жизни,
Just
to
hide
in
death
awhile
чтобы
ненадолго
спрятаться
в
смерти.
And
anyway
i
never
lied.
И
вообще,
я
никогда
не
лгал.
My
kill-hand
is
called
e.v.i.l.
Моя
рука-убийца
называется
e.
v.
i.
l.
Wears
a
wedding
band
that's
g.o.o.d.
Носит
обручальное
кольцо
с
надписью
g.
o.
o.
d.
'Tis
a
long-suffering
shackle
Это
долготерпеливые
оковы,
Collaring
all
that
rebel
blood.
сковывающие
всю
эту
мятежную
кровь.
And
the
mercy
seat
is
waiting
И
трон
милосердия
ждет.
And
i
think
my
head
is
burning
И
мне
кажется,
что
моя
голова
горит.
And
in
a
way
i'm
yearning
И
в
каком
то
смысле
я
тоскую
To
be
done
with
all
this
measuring
of
truth.
Покончить
со
всем
этим
измерением
истины.
An
eye
for
an
eye
Око
за
око.
And
a
tooth
for
a
tooth
И
зуб
за
зуб.
And
anyway
i
told
the
truth
Так
или
иначе,
я
сказал
правду.
And
i'm
not
afraid
to
die.
И
я
не
боюсь
умереть.
And
the
mercy
seat
is
burning
И
трон
милосердия
горит.
And
i
think
my
head
is
glowing
И
мне
кажется,
что
моя
голова
светится.
And
in
a
way
i'm
hoping
И
в
каком-то
смысле
я
надеюсь
To
be
done
with
all
this
weighing
up
of
truth.
Покончить
со
всем
этим
взвешиванием
правды.
An
eye
for
an
eye
Око
за
око.
And
a
tooth
for
a
tooth
И
зуб
за
зуб.
And
i've
got
nothing
left
to
lose
И
мне
больше
нечего
терять.
And
i'm
not
afraid
to
die.
И
я
не
боюсь
умереть.
And
the
mercy
seat
is
glowing
И
трон
милосердия
пылает.
And
i
think
my
head
is
smoking
И
мне
кажется,
что
моя
голова
дымится.
And
in
a
way
i'm
hoping
И
в
каком-то
смысле
я
надеюсь
To
be
done
with
all
this
looks
of
disbelief.
Покончить
со
всеми
этими
недоверчивыми
взглядами.
An
eye
for
an
eye
Око
за
око.
And
a
tooth
for
a
tooth
И
зуб
за
зуб.
And
anyway
there
was
no
proof
И
в
любом
случае
не
было
никаких
доказательств.
Nor
a
motive
why.
Ни
мотива,
почему.
And
the
mercy
seat
is
smoking
И
трон
милосердия
дымится.
And
i
think
my
head
is
melting
И
мне
кажется,
что
моя
голова
плавится.
And
in
a
way
i'm
helping
И
в
некотором
смысле
я
помогаю.
To
be
done
with
all
this
twisted
of
the
truth.
Покончить
со
всей
этой
извращенной
правдой.
A
lie
for
a
lie
Ложь
за
ложь.
And
a
truth
for
a
truth
И
правда
за
правду.
And
i've
got
nothing
left
to
lose
И
мне
больше
нечего
терять.
And
i'm
not
afraid
to
die.
И
я
не
боюсь
умереть.
And
the
mercy
seat
is
melting
И
трон
милосердия
тает.
And
i
think
my
blood
is
boiling
И
я
думаю,
что
моя
кровь
кипит.
And
in
a
way
i'm
spoiling
И
в
некотором
смысле
я
все
порчу.
All
the
fun
with
all
this
truth
and
consequence.
Все
веселье
со
всей
этой
правдой
и
последствиями.
An
eye
for
an
eye
Око
за
око.
And
a
truth
for
a
truth
И
правда
за
правду.
And
anyway
i
told
the
truth
Так
или
иначе,
я
сказал
правду.
And
i'm
not
afraid
to
die.
И
я
не
боюсь
умереть.
And
the
mercy
seat
is
waiting
И
трон
милосердия
ждет.
And
i
think
my
head
is
burning
И
мне
кажется,
что
моя
голова
горит.
And
in
a
way
i'm
yearning
И
в
каком
то
смысле
я
тоскую
To
be
done
with
all
this
measuring
of
proof.
Покончить
со
всем
этим
измерением
доказательств.
A
life
for
a
life
Жизнь
за
жизнь.
And
a
truth
for
a
truth
И
правда
за
правду.
And
anyway
there
was
no
proof
И
в
любом
случае
не
было
никаких
доказательств.
But
i'm
not
afraid
to
tell
a
lie.
Но
я
не
боюсь
лгать.
And
the
mercy
seat
is
waiting
И
трон
милосердия
ждет.
And
i
think
my
head
is
burning
И
мне
кажется,
что
моя
голова
горит.
And
in
a
way
i'm
yearning
И
в
каком
то
смысле
я
тоскую
To
be
done
with
all
this
measuring
of
truth.
Покончить
со
всем
этим
измерением
истины.
An
eye
for
an
eye
Око
за
око.
And
a
truth
for
a
truth
И
правда
за
правду.
And
anyway
i
told
the
truth
Так
или
иначе,
я
сказал
правду.
But
i'm
afraid
i
told
a
lie
Но
боюсь,
я
солгал.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nicholas Edward Cave, Michael John Harvey
Attention! Feel free to leave feedback.