Lyrics and translation Struka feat. Ana Masulovic & Covizzie - Negde tamo gore (feat. Covizzie, Ana Mašulović)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Negde tamo gore (feat. Covizzie, Ana Mašulović)
Где-то там наверху (совместно с Covizzie, Ана Машулович)
Ne
znam
kol'ko
svrhe
ima
što
ti
ovo
sada
pišem
Не
знаю,
есть
ли
смысл
писать
тебе
это
сейчас,
Jer
je
10
'dina
prošlo
kako
prest'o
si
da
dišeš
Ведь
прошло
уже
10
лет
с
тех
пор,
как
ты
перестал
дышать.
Hteo
malo
više,
a
i
onog
malog
lišen
Хотел
немного
большего,
но
и
малого
лишился,
Pa
zbog
parčeta
papira
poraze
počeo
da
nižeš
И
из-за
клочка
бумаги
начал
терпеть
поражения.
Nisam
znao
šta
te
je
navelo
na
ta
sranja
Я
не
знал,
что
толкнуло
тебя
на
эти
глупости,
I
posle
ovih
10
godina
često
te
sanjam
И
даже
спустя
10
лет
ты
часто
снишься
мне.
Al'
da
pređem
na
stvar
jer
verovatno
se
sad
pitaš
Но
перейду
к
делу,
ведь
ты,
наверное,
сейчас
спрашиваешь,
Kojim
razlogom
ti
pišem,
ako
uopšte
ovo
čitaš
По
какой
причине
я
пишу
тебе,
если
ты
вообще
это
читаешь.
Vid'o
ti
ortaka,
soliter
pored
parka
Видел
твоего
кореша,
высотка
рядом
с
парком,
Iznad
premijera,
jeste
video
sam
Darka
Над
премьер-министром,
да,
я
видел
Дарко,
Kad
je
bano
do
BG-a
na
prad
dana
za
novaka
Когда
он
переехал
в
Белград
на
рассвете
ради
новичка.
Sada
ima
divnu
ženu
u
Vegasu
i
šljaka
Сейчас
у
него
прекрасная
жена
в
Вегасе,
и
он
работает.
Pričo
mi
je
satima
o
svemu
što
ste
radili
Он
часами
рассказывал
мне
о
том,
что
вы
делали,
Kad
pravili
ste
sranja
i
kako
ste
se
vadili
Как
творили
глупости
и
как
выпутывались.
Soma
ludih
priča,
nema
koju
nije
takao
Куча
безумных
историй,
он
не
упустил
ни
одной,
Do
jaja
sam
se
smejao,
po
malo
mi
se
plakalo
Я
смеялся
до
слез,
и
немного
плакал.
Jednoga
dana,
srešćemo
se
opet
Однажды
мы
встретимся
снова,
Negde
tamo,
negde
tamo
gore
Где-то
там,
где-то
там
наверху.
A
toga
dana
seti
se
svog
brata
И
в
тот
день
вспомни
о
своем
брате,
Kada
bude
zakuc'o
na
vrata
Когда
он
постучится
в
твои
врата.
Neke
odgovore
tražim
još
od
kada
si
sa
Hristom
Я
ищу
некоторые
ответы
с
тех
пор,
как
ты
оказался
с
Христом,
A
tek
sam
sad
pročit'o
tvoje
poslednje
pismo
И
только
сейчас
я
прочитал
твое
последнее
письмо.
Štošta
znali
nismo,
al'
smo
s
tim
na
čisto
Многое
мы
не
знали,
но
с
этим
мы
смирились.
Znamo
šta
te
je
sjebalo
kad
si
najviše
blist'o
Мы
знаем,
что
тебя
сломало,
когда
ты
был
на
вершине.
Kao
samoubistvo
na
koje
nisi
prist'o
Как
самоубийство,
на
которое
ты
не
согласился.
Znam
da
zvuči
glupo,
al'
to
mu
dođe
na
isto
Знаю,
это
звучит
глупо,
но
это
одно
и
то
же.
Pa
pravio
si
greške,
al'
nekako
sa
smislom
Да,
ты
совершал
ошибки,
но
в
какой-то
степени
со
смыслом,
Jer
sada
shvatam,
shvatio
si,
sve
je
bilo
gistro
Ведь
теперь
я
понимаю,
ты
понял,
все
было
чисто.
Brate,
ljudi
su
pičke,
i
najbliži
te
sjebe
Брат,
люди
- сволочи,
и
даже
самые
близкие
подводят.
Na
ovom
hladnom
svetu,
svako
gleda
samo
sebe
В
этом
холодном
мире
каждый
думает
только
о
себе.
Vidiš,
ćale,
keva,
Steva,
svi
su
tu,
svi
su
do
jaja
Видишь,
отец,
мать,
Стева,
все
здесь,
все
в
порядке.
Stevan
video
je
neku
ribu,
kaže:
"Ista
Maja"
Стеван
увидел
какую-то
девушку,
говорит:
"Вылитая
Майя".
Držala
je
svoga
klinca
Она
держала
своего
малыша,
A
bilo
mu
je
glupo
da
joj
priđe
А
ему
было
неловко
подойти.
Kaže:
"Nije
bio
siguran
da
pita"
brate
Говорит:
"Не
был
уверен,
стоит
ли
спрашивать",
брат.
Nisam
ni
znao
da
ti
je
nosila
klince
Я
и
не
знал,
что
она
носила
твоих
детей.
Sada
zamišljam
te
blizance
sa
njihovim
stricem
Теперь
я
представляю
тебе
этих
близнецов
с
их
дядей.
Jednog
dana,
srešćemo
se
opet
Однажды
мы
встретимся
снова,
Negde
tamo,
negde
tamo
gore
Где-то
там,
где-то
там
наверху.
A
toga
dana
seti
se
svog
brata
И
в
тот
день
вспомни
о
своем
брате,
Kada
bude
zakuc'o
na
vrata
Когда
он
постучится
в
твои
врата.
Reci
kako
je
u
raju,
da
l'
je
isto
k'o
u
kraju
Расскажи,
как
там
в
раю,
похоже
ли
на
наш
район?
Da
l'
je
bolje
nego
ovde
ili
tu
počeci
staju
Лучше
ли
там,
чем
здесь,
или
это
только
начало?
Reci
kako
je
Marina,
da
li
možda
viđaš
Babca
Расскажи,
как
Марина,
видишь
ли
ты
Бабца?
Da
li
tu
imaš
ekipu
ili
živiš
život
samca
Есть
ли
у
тебя
там
компания,
или
ты
живешь
один?
Da
li
imaju
kazino
i
košarkaške
terene
Есть
ли
там
казино
и
баскетбольные
площадки?
Da
li
gasiraš
kolica,
reci,
kakve
su
im
žene
Гоняешь
ли
ты
на
тачках,
расскажи,
какие
там
женщины?
Dosta
toga
se
desilo,
mada
ne
bi
ti
se
svidelo
Многое
произошло,
хотя
тебе
бы
это
не
понравилось,
Al'
kapiram
da
tu
odozgo
sve
se
dobro
videlo
Но
я
понимаю,
что
оттуда
сверху
все
хорошо
видно.
Bombe
nad
Beograd
i
obilje
afera
Бомбежки
Белграда
и
куча
скандалов,
Zatim
otimanje
Kosova
i
ubistvo
premijera
Потом
захват
Косово
и
убийство
премьер-министра.
A
što
se
tiče
mene,
ne
bih
mogao
da
kukam
А
что
касается
меня,
то
я
не
могу
жаловаться.
Da
je
loše
brate,
kul
je,
držim
rep
u
svojim
rukama
Все
в
порядке,
брат,
все
круто,
я
сам
управляю
своей
жизнью.
Živim
svoje
snove,
guram
taj
fakultet
Воплощаю
свои
мечты,
учусь
в
университете,
Gledam
da
se
klonim
sranja
i
da
hodam
pravim
putem
Стараюсь
избегать
неприятностей
и
идти
правильным
путем.
A
ti
mi
budi
pozdravljen
i
znaj
da
dokle
god
svet
se
vrti
А
тебе
привет,
и
знай,
что
пока
мир
вращается,
Kroz
pesme
koje
pišem,
tvoje
ime
će
se
čuti
Твое
имя
будет
звучать
в
песнях,
которые
я
пишу.
Jednog
dana,
srešćemo
se
opet
Однажды
мы
встретимся
снова,
Negde
tamo,
negde
tamo
gore
Где-то
там,
где-то
там
наверху.
A
toga
dana
seti
se
svog
brata
И
в
тот
день
вспомни
о
своем
брате,
Kada
bude
zakuc'o
na
vrata
Когда
он
постучится
в
твои
врата.
Jednoga
dana,
srešćemo
se
opet
Однажды
мы
встретимся
снова,
Al'
ne
ovde
u
kraju,
nego
negde
tamo
gore
Но
не
здесь,
в
нашем
районе,
а
где-то
там
наверху.
A
do
tada,
ako
možeš
А
пока,
если
сможешь,
Čuvaj
mesto
za
brata
Придержи
место
для
брата.
Ne
zaboravi
da
otvoriš
Не
забудь
открыть,
Kada
zakucam
na
vrata
Когда
я
постучусь
в
твои
врата.
Da
l'
me
čuješ?
Слышишь
меня?
Jednoga
dana,
srešćemo
se
opet
Однажды
мы
встретимся
снова,
Al'
ne
ovde
u
kraju,
nego
negde
tamo
gore
Но
не
здесь,
в
нашем
районе,
а
где-то
там
наверху.
A
do
tada,
ako
možeš
А
пока,
если
сможешь,
Čuvaj
mesto
za
brata
Придержи
место
для
брата.
Ne
zaboravi
da
otvoriš
Не
забудь
открыть,
Kada
zakucam
na
vrata
Когда
я
постучусь
в
твои
врата.
Da
l'
me
čuješ?
Слышишь
меня?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.