Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ancora qui
Immer noch hier
Non
è
mai
facile
un
ritorno
Eine
Rückkehr
ist
nie
einfach
Non
è
impresa
da
niente
Es
ist
keine
leichte
Aufgabe
Ma
finalmente
arriva
il
giorno
che
tu
fai
pace
con
te
Aber
endlich
kommt
der
Tag,
an
dem
du
Frieden
mit
dir
selbst
schließt
Capire
il
vento,
la
ragione,
il
momento
Den
Wind
verstehen,
den
Grund,
den
Moment
Spogliarsi
di
ogni
incertezza,
inseguire
un
canto
Sich
jeder
Unsicherheit
entledigen,
einem
Gesang
folgen
Anche
se
per
gli
altri
sarà
follia
Auch
wenn
es
für
die
anderen
Wahnsinn
sein
wird
Ad
occhi
chiusi
io
riconoscerei
la
mia
prima
volta,
Mit
geschlossenen
Augen
würde
ich
mein
erstes
Mal
erkennen,
Tra
quei
sorrisi
e
quella
sincerità
il
mondo
era
mio
Zwischen
diesem
Lächeln
und
dieser
Aufrichtigkeit
gehörte
die
Welt
mir
Quella
minestra
calda
quanto
mi
manca
Diese
warme
Suppe,
wie
sehr
sie
mir
fehlt
Essere
il
primo
a
tutti
i
costi
davvero
stanca
Um
jeden
Preis
der
Erste
zu
sein,
ermüdet
wirklich
Voglio
respirare
poesia,
Ich
will
Poesie
atmen,
Ancora
qui
Immer
noch
hier
Per
dire
di
si
ai
miei
sentimenti
Um
Ja
zu
meinen
Gefühlen
zu
sagen
Con
l'onestà
di
chi
non
ha
mai
barato
con
te
Mit
der
Ehrlichkeit
dessen,
der
dich
nie
betrogen
hat
Abbracciami
adesso
perché
è
tempo
di
noi
Umarme
mich
jetzt,
denn
es
ist
unsere
Zeit
Io
non
ti
ho
scordato,
non
l'ho
fatto
mai
Ich
habe
dich
nicht
vergessen,
das
habe
ich
nie
getan
Una
domenica
diversa
da
qui,
talmente
lontana
Ein
anderer
Sonntag
als
hier,
so
weit
entfernt
Era
un
appello
che
forse
per
noi
non
tornerà
più
Es
war
ein
Ruf,
der
für
uns
vielleicht
nie
mehr
zurückkehren
wird
I
miei
pensieri
in
volo
dalla
finestra
Meine
Gedanken
flogen
aus
dem
Fenster
Che
diventava
un
pianeta
quella
mia
stanza
Dass
mein
Zimmer
zu
einem
Planeten
wurde
Se
il
coraggio
un
premio
non
è,
cos'è
Wenn
Mut
keine
Belohnung
ist,
was
ist
er
dann?
Ancora
qui
Immer
noch
hier
Per
dire
di
si
Um
Ja
zu
sagen
Riaccendere
i
sensi
Die
Sinne
wieder
entfachen
Affinché
tu
non
mi
veda
più
diverso
da
te
Damit
du
mich
nicht
mehr
anders
siehst
als
dich
Nessuna
dogana
per
noi
Keine
Grenzen
für
uns
Nè
ieri,
nè
mai
Weder
gestern,
noch
jemals
Ecco
il
mio
indirizzo
torna
quando
vuoi
Hier
ist
meine
Adresse,
komm
zurück,
wann
immer
du
willst
Lascia
la
porta
spalancata
alla
vita
Lass
die
Tür
zum
Leben
weit
offen
stehen
Anche
se
l'hanno
umiliata,
brutalizzata
Auch
wenn
man
es
gedemütigt,
brutalisiert
hat
C'è
ancora
qualche
cosa
di
me
Es
gibt
immer
noch
etwas
von
mir
In
ogni
latitudine
c'è
In
jedem
Breitengrad
gibt
es
das
Qualcosa
per
cui
ritornerei
da
te
Etwas,
wofür
ich
zu
dir
zurückkehren
würde
Da
te.
Ancora
da
te
Zu
dir.
Immer
noch
zu
dir
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Vincenzo Incenzo, Maurizio Fabrizio, Renato Fiacchini
Attention! Feel free to leave feedback.