Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ofbodslega fraegur
Unglaublich berühmt
Hann
er
einn
af
þessum
stóru,
Er
ist
einer
von
diesen
Großen,
Sem
í
menntaskólann
fóru
Die
aufs
Gymnasium
gingen
Og
sneru
þaðan
valinkunnir
andans
menn.
Und
von
dort
als
auserlesene
Geistesgrößen
zurückkehrten.
Ég
sá
hann
endur
fyrir
löngu,
Ich
sah
ihn
vor
langer
Zeit
mal,
Í
miðri
Keflavíkurgöngu,
Mitten
in
einer
Keflavík-Demonstration,
Hann
þótti
helst
til
róttækur
og
þykir
enn.
Er
galt
als
ziemlich
radikal
und
gilt
es
immer
noch.
Já
hann
er,
enginn
venjulegur
maður,
Ja,
er
ist
kein
gewöhnlicher
Mann,
Og
hann
býr,
í
næsta
nágrenni
við
mig,
Und
er
wohnt
ganz
in
meiner
Nähe,
Og
hann
er
alveg
ofboðslega
frægur,
Und
er
ist
absolut
unglaublich
berühmt,
Hann
tók
í
höndina
á
mér,
heilsaði
mér
Er
schüttelte
mir
die
Hand,
begrüßte
mich
Hann
sagði:
KOMDU
SÆLL
OG
BLESSAÐUR
Er
sagte:
SEI
GEGRÜSST
UND
GESEGNET
(ég
fór
gjörsamlega
í
hnút)
(Ich
war
völlig
durch
den
Wind)
Hann
sagði:
KOMDU
SÆLL
OG
BLESSAÐUR
Er
sagte:
SEI
GEGRÜSST
UND
GESEGNET
(ég
hélt
ég
myndi
fríka
út)
(Ich
dachte,
ich
flippe
aus)
Hann
hefur
samið
fullt
af
ljóðum,
Er
hat
viele
Gedichte
geschrieben,
Alveg
ofboðslega
góðum,
Absolut
unglaublich
gute,
Sem
fjalla
aðallega
um
sálar
líf
þíns
Die
hauptsächlich
vom
Seelenleben
des
Innri
manns.
Inneren
Menschen
handeln.
Þau
er
ekki
af
þessum
heimi,
Sie
sind
nicht
von
dieser
Welt,
Þar
sem
skáldið
er
á
sveimi
Wo
der
Dichter
umherschweift
Miðja
vegu
milli
malbiksins
og
regnbogans.
Halbwegs
zwischen
dem
Asphalt
und
dem
Regenbogen.
Já
hann
er,
enginn
venjulegur
maður,
Ja,
er
ist
kein
gewöhnlicher
Mann,
Og
hann
býr,
í
næsta
nágrenni
við
mig,
Und
er
wohnt
ganz
in
meiner
Nähe,
Og
hann
er
alveg
ofboðslega
frægur,
Und
er
ist
absolut
unglaublich
berühmt,
Hann
tók
í
höndina
á
mér,
heilsaði
mér
Er
schüttelte
mir
die
Hand,
begrüßte
mich
Hann
sagði:
KOMDU
SÆLL
OG
BLESSAÐUR
Er
sagte:
SEI
GEGRÜSST
UND
GESEGNET
(ég
fór
gjörsamlega
í
hnút)
(Ich
war
völlig
durch
den
Wind)
Hann
sagði:
KOMDU
SÆLL
OG
BLESSAÐUR
Er
sagte:
SEI
GEGRÜSST
UND
GESEGNET
(ég
hélt
ég
myndi
fríka
út)
(Ich
dachte,
ich
flippe
aus)
Við
ræddum
saman
heima
og
geyma,
Wir
sprachen
über
Gott
und
die
Welt,
Ég
hélt
mig
hlyti
að
vera
að
dreyma
Ich
dachte,
ich
müsste
träumen
(En
ég
var
alveg
örugglega
vakandi).
(Aber
ich
war
ganz
sicher
wach).
Mér
fannst
hann
vera
ansi
bráður,
Mir
kam
er
ziemlich
direkt
vor,
Hann
spurði
hvort
ég
væri
fjáður
Er
fragte,
ob
ich
bei
Kasse
sei
Og
hvort
ég
væri
allsgáður
og
akandi.
Und
ob
ich
völlig
nüchtern
und
fahrtüchtig
sei.
Já
hann
er,
enginn
venjulegur
maður,
Ja,
er
ist
kein
gewöhnlicher
Mann,
Og
hann
býr,
í
sama
herbergi
og
ég,
Und
er
wohnt
im
selben
Zimmer
wie
ich,
Og
hann
er
alveg
ofboðslega
frægur,
Und
er
ist
absolut
unglaublich
berühmt,
Hann
tók
í
höndina
á
mér,
heilsaði
mér
Er
schüttelte
mir
die
Hand,
begrüßte
mich
Já
hann
er,
enginn
venjulegur
maður,
Ja,
er
ist
kein
gewöhnlicher
Mann,
Og
hann
býr,
í
sama
herbergi
og
ég,
Und
er
wohnt
im
selben
Zimmer
wie
ich,
Og
hann
er
alveg
ofboðslega
frægur,
Und
er
ist
absolut
unglaublich
berühmt,
Hann
tók
í
höndina
á
mér,
heilsaði
mér
Er
schüttelte
mir
die
Hand,
begrüßte
mich
Hann
sagði:
KOMDU
SÆLL
OG
BLESSAÐUR
Er
sagte:
SEI
GEGRÜSST
UND
GESEGNET
(ég
fór
gjörsamlega
í
kút)
(Ich
war
völlig
fertig)
Hann
sagði:
KOMDU
SÆLL
OG
BLESSAÐUR
Er
sagte:
SEI
GEGRÜSST
UND
GESEGNET
(ég
hélt
ég
myndi
fríka...)
(Ich
dachte,
ich
flippe...)
Hann
sagði:
KOMDU
SÆLL
OG
BLESSAÐUR
Er
sagte:
SEI
GEGRÜSST
UND
GESEGNET
(ég
fór
gjörsamlega
í
kút)
(Ich
war
völlig
fertig)
Hann
sagði:
KOMDU
SÆLL
OG
BLESSAÐUR
Er
sagte:
SEI
GEGRÜSST
UND
GESEGNET
(ég
hélt
ég
myndi
fríka
út)
(Ich
dachte,
ich
flippe
aus)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Egill Olafsson, Jakob Frimann Magnusson, Thordur Arnason
Attention! Feel free to leave feedback.