Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Βραδιάζει
πάλι
σήμερα
βραδιάζει
Es
wird
wieder
dunkel
heute,
es
wird
dunkel
κι
έρχεται
η
ώρα
η
δικιά
μου
und
meine
Stunde
kommt
Αυτή
που
σαν
πουκάμισο
ταιριάζει
Die,
die
wie
ein
Hemd
passt
με
τη
μελαγχολία
στη
καρδιά
μου,
βραδιάζει
zur
Melancholie
in
meinem
Herzen,
es
wird
dunkel
Παιδί
της
νύχτας
μια
ζωή
δε
το
αντέχω
το
πρωί
Kind
der
Nacht
ein
Leben
lang,
ich
ertrage
den
Morgen
nicht
με
τους
κυρίους
στα
κασμίρια
τους
σφιγμένους
mit
den
Herren,
steif
in
ihrem
Kaschmir
Εγώ
τη
νύχτα
μόνο
ζω
μαζί
με
κείνους
π'
αγαπώ
Ich
lebe
nur
in
der
Nacht,
zusammen
mit
denen,
die
ich
liebe
με
τους
παράνομους
και
τους
αδικημένους
mit
den
Gesetzlosen
und
den
Benachteiligten
Βραδιάζει
πάλι
σήμερα
βραδιάζει
Es
wird
wieder
dunkel
heute,
es
wird
dunkel
και
τότε
το
τραγούδι
σιγοπιάνω
und
dann
stimme
ich
leise
das
Lied
an
Σαν
μάνα
το
σκοτάδι
μ'
αγκαλιάζει
Wie
eine
Mutter
umarmt
mich
die
Dunkelheit
μια
τέτοια
ώρα
θέλω
να
πεθάνω,
βραδιάζει
in
solch
einer
Stunde
möchte
ich
sterben,
es
wird
dunkel
Παιδί
της
νύχτας
μια
ζωή
δε
το
αντέχω
το
πρωί
Kind
der
Nacht
ein
Leben
lang,
ich
ertrage
den
Morgen
nicht
με
τους
κυρίους
στα
κασμίρια
τους
σφιγμένους
mit
den
Herren,
steif
in
ihrem
Kaschmir
Εγώ
τη
νύχτα
μόνο
ζω
μαζί
με
κείνους
π'
αγαπώ
Ich
lebe
nur
in
der
Nacht,
zusammen
mit
denen,
die
ich
liebe
με
τους
παράνομους
και
τους
αδικημένους
mit
den
Gesetzlosen
und
den
Benachteiligten
Βραδιάζει
πάλι
σήμερα
βραδιάζει
Es
wird
wieder
dunkel
heute,
es
wird
dunkel
κι
έρχεται
η
ώρα
η
δικιά
μου
und
meine
Stunde
kommt
Αυτή
που
σαν
πουκάμισο
ταιριάζει
Die,
die
wie
ein
Hemd
passt
με
τη
μελαγχολία
στη
καρδιά
μου,
βραδιάζει
zur
Melancholie
in
meinem
Herzen,
es
wird
dunkel
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Stelios Kazantzidis
Attention! Feel free to leave feedback.