Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Βραδιάζει
πάλι
σήμερα
βραδιάζει
Снова
наступают
сумерки,
снова
темнеет,
κι
έρχεται
η
ώρα
η
δικιά
μου
и
приходит
моё
время.
Αυτή
που
σαν
πουκάμισο
ταιριάζει
Время,
которое
словно
рубашка,
με
τη
μελαγχολία
στη
καρδιά
μου,
βραδιάζει
подходит
к
моей
меланхолии,
сумерки.
Παιδί
της
νύχτας
μια
ζωή
δε
το
αντέχω
το
πρωί
Дитя
ночи,
всю
жизнь
не
выношу
утро
με
τους
κυρίους
στα
κασμίρια
τους
σφιγμένους
с
господами
в
своих
накрахмаленных
костюмах.
Εγώ
τη
νύχτα
μόνο
ζω
μαζί
με
κείνους
π'
αγαπώ
Я
живу
только
ночью
с
теми,
кого
люблю,
με
τους
παράνομους
και
τους
αδικημένους
с
изгоями
и
обиженными.
Βραδιάζει
πάλι
σήμερα
βραδιάζει
Снова
наступают
сумерки,
снова
темнеет,
και
τότε
το
τραγούδι
σιγοπιάνω
и
тогда
я
тихо
начинаю
свою
песню.
Σαν
μάνα
το
σκοτάδι
μ'
αγκαλιάζει
Тьма
обнимает
меня,
как
мать,
μια
τέτοια
ώρα
θέλω
να
πεθάνω,
βραδιάζει
в
такой
час
я
хочу
умереть,
сумерки.
Παιδί
της
νύχτας
μια
ζωή
δε
το
αντέχω
το
πρωί
Дитя
ночи,
всю
жизнь
не
выношу
утро
με
τους
κυρίους
στα
κασμίρια
τους
σφιγμένους
с
господами
в
своих
накрахмаленных
костюмах.
Εγώ
τη
νύχτα
μόνο
ζω
μαζί
με
κείνους
π'
αγαπώ
Я
живу
только
ночью
с
теми,
кого
люблю,
με
τους
παράνομους
και
τους
αδικημένους
с
изгоями
и
обиженными.
Βραδιάζει
πάλι
σήμερα
βραδιάζει
Снова
наступают
сумерки,
снова
темнеет,
κι
έρχεται
η
ώρα
η
δικιά
μου
и
приходит
моё
время.
Αυτή
που
σαν
πουκάμισο
ταιριάζει
Время,
которое
словно
рубашка,
με
τη
μελαγχολία
στη
καρδιά
μου,
βραδιάζει
подходит
к
моей
меланхолии,
сумерки.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Stelios Kazantzidis
Attention! Feel free to leave feedback.