Stélios Kazantzídis - Dio portes exei i zoi - translation of the lyrics into German




Dio portes exei i zoi
Zwei Türen hat das Leben
Το τελευταίο βράδυ μου
Meine letzte Nacht
απόψε το περνάω
verbringe ich heute Abend
κι όσοι με πίκραναν πολύ
und all jenen, die mich sehr verbittert haben,
τώρα που φεύγω απ' τη ζωή
jetzt, da ich aus dem Leben scheide,
όλους τους συγχωρνάω
ihnen allen verzeihe ich.
Όλα είναι ένα ψέμα
Alles ist eine Lüge,
μια ανάσα μια πνοή
ein Atemzug, ein Hauch.
σα λουλούδι κάποιο χέρι
Wie eine Blume wird uns eine Hand
θα μάς κόψει μιαν αυγή
eines Morgens pflücken.
Εκεί που πάω δεν περνά
Dort, wohin ich gehe, dringen nicht
το δάκρυ και ο πόνος
die Träne und der Schmerz,
τα βάσανα και οι καημοί
die Leiden und die Sorgen.
εδώ θα μείνουν στη ζωή
Hier werden sie im Leben bleiben,
κι εγώ θα φύγω μόνος
und ich werde allein gehen.
Όλα είναι ένα ψέμα
Alles ist eine Lüge,
μια ανάσα μια πνοή
ein Atemzug, ein Hauch.
σα λουλούδι κάποιο χέρι
Wie eine Blume wird uns eine Hand
θα μάς κόψει μιαν αυγη
eines Morgens pflücken.
Δυο πόρτες έχει η ζωή
Zwei Türen hat das Leben:
άνοιξα μια και μπήκα
Ich öffnete eine und trat ein,
σεργιάνισα ένα πρωινό
wanderte einen Morgen umher,
κι ώσπου να 'ρθει το δειλινό
und bis der Abend kam,
από την άλλη βγήκα
ging ich durch die andere hinaus.





Writer(s): Kazantzidis Stelios Stilianos


Attention! Feel free to leave feedback.