Suarez - Ni rancoeur ni colère (Soleil Bleu Remix) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Suarez - Ni rancoeur ni colère (Soleil Bleu Remix)




Ni rancoeur ni colère (Soleil Bleu Remix)
Ни обиды, ни злости (Soleil Bleu Remix)
Parce que tu n'me diras jamais ces mots qui étaient pardonnés
Потому что ты никогда не скажешь мне те слова, что были прощены,
Parce que je saurai désormais à défaut de me lamenter
Потому что я теперь буду знать, вместо того, чтобы сокрушаться.
Parce que tu saignes,
Потому что ты истекаешь кровью,
Parce que tu souffres depuis qu'il t'a laissée tomber
Потому что ты страдаешь с тех пор, как он тебя бросил.
Je m'en viens te dire à mon tour qu'il est grand temps d'abandonner
Я пришел сказать тебе по-своему, что давно пора все бросить.
Parce que je me sens beaucoup mieux depuis que j'ai tout effacé
Потому что мне стало намного лучше с тех пор, как я все забыл.
Parce que c'est larmes sur tes
Потому что эти слезы на твоих
Yeux, c'est du faux, c'est du contrefait
глазах - фальшивка, подделка.
Parce que je suis un imbécile, parce que j'ai trop laissé trainer
Потому что я был дураком, потому что слишком долго тянул.
Je m'en viens ici te le dire, nous deux c'est de l'histoire passée
Я пришел сюда сказать тебе: нам с тобой конец.
Nous deux c'est de l'histoire passée
Нам с тобой конец.
Dis toi que je n'ai, ni colère ni rancoeur,
Знай, что у меня нет ни злости, ни обиды,
J'aime prendre l'air
Мне нравится дышать воздухом.
Loin de toi je n'ai ni rancoeur, ni colère,
Вдали от тебя у меня нет ни обиды, ни злости,
J'ai fait le deuil et tu n'as rien pigé
Я пережил это, а ты ничего не поняла.
Parce que je roucoule au soleil depuis que je te sais fanée
Потому что я греюсь на солнышке с тех пор, как узнал, что ты увядаешь.
Parce que j'ai la puce à l'oreille,
Потому что у меня чутье,
Parce que je sais qu'il t'a trompée
Потому что я знаю, что он тебе изменил.
Parce que tu n'm'auras pas deux
Потому что ты не получишь меня два
Fois, parce que je me suis fait soigner
раза, потому что я пролечился.
Je m'en viens trinquer avec toi, lève ton verre à nous s'il te plait
Я пришел выпить с тобой, подними бокал за нас, прошу тебя.
Parce que tu sais je n't'en veux plus, parce que j'ai su te pardonner
Потому что, знаешь, я больше не держу на тебя зла, потому что я смог тебя простить.
Parce que mes mains sur ton cul ça n'me fait plus vraiment rêver
Потому что мои руки на твоей заднице больше не вызывают у меня особых мечтаний.
Parce que je n'y crois plus du tout, parce que tu me fais plus d'effet
Потому что я больше не верю ничему из этого, потому что ты больше не производишь на меня никакого эффекта.
Je m'en viens remettre à ton cou la corde que tu m'as donnée
Я пришел вернуть тебе петлю, которую ты мне накинула.
Ni colère ni rancoeur,
Ни злости, ни обиды,
J'aime prendre l'air
Мне нравится дышать воздухом.
Loin de toi je n'ai ni rancoeur, ni colère,
Вдали от тебя у меня нет ни обиды, ни злости,
J'ai fait le deuil et tu n'as rien pigé
Я пережил это, а ты ничего не поняла.
Ni colère ni rancoeur,
Ни злости, ни обиды,
Je prends de l'air
Я дышу воздухом.
Loin de toi je n'ai ni rancoeur, ni colère,
Вдали от тебя у меня нет ни обиды, ни злости,
J'ai fait le deuil et tu n'as rien pigé
Я пережил это, а ты ничего не поняла.
Parce que tu mens comme tu respires,
Потому что ты врешь, как дышишь,
Parce que tu aimes les chrysanthèmes
Потому что ты любишь хризантемы.
Parce que ce n'est rien de le dire, inutile de dire que tu m'aimes
Потому что это ничего не значит - говорить, что ты меня любишь.
Parce que je suis un rescapé et parce que j'étais amoureux
Потому что я беглец и потому что я был влюблен.
Je suis venu te remercier de m'avoir plongé dans ces yeux
Я пришел поблагодарить тебя за то, что ты позволила мне утонуть в этих глазах.
Ni colère ni rancoeur,
Ни злости, ни обиды,
Je prends de l'air
Я дышу воздухом.
Loin de toi je n'ai ni rancoeur, ni colère,
Вдали от тебя у меня нет ни обиды, ни злости,
J'ai fait le deuil
Я все пережил.
Dis toi que je n'ai ni colère ni rancoeur,
Знай, что у меня нет ни злости, ни обиды,
Je prends de l'air
Я дышу воздухом.
Loin de toi je n'ai ni rancoeur, ni colère,
Вдали от тебя у меня нет ни обиды, ни злости,
J'ai fait le deuil et tu n'as rien pigé
Я все пережил, а ты ничего не поняла.
Ni colère ni rancoeur,
Ни злости, ни обиды,
Je prends de l'air
Я дышу воздухом.
Loin de toi je n'ai ni rancoeur, ni colère,
Вдали от тебя у меня нет ни обиды, ни злости,
J'ai fait le deuil et tu n'as rien pigé
Я все пережил, а ты ничего не поняла.





Writer(s): Marc Pinilla D'ignazio, Christian Ravalison, Mathieu Ladeveze


Attention! Feel free to leave feedback.