Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gelme
artık,
bir
hevestin
sadece.
Komm
nicht
mehr,
du
warst
nur
eine
Laune.
Yokluğun
artık
dokunmuyor
içime,
hadi
git.
Deine
Abwesenheit
berührt
mich
nicht
mehr,
geh
jetzt.
Gururum
terk
etmeden,
sen
terk
et
beni.
Verlass
mich,
bevor
mein
Stolz
mich
verlässt.
Can
tene
küser
gibi,
kıymetsiz
gibi,
hadi
git.
Wie
die
Seele
den
Körper
meidet,
wertlos,
geh
jetzt.
Anlamaz
yüreğin,
anlamaz
gerçek
aşkı,
Dein
Herz
versteht
nicht,
versteht
keine
wahre
Liebe,
Görmez
gözlerin
çaresiz
telaşımı.
Deine
blinden
Augen
sehen
meine
verzweifelte
Eile
nicht.
Dindirir
zaman
yavaş
yavaş
günahını,
Die
Zeit
wird
langsam
deine
Sünden
tilgen,
Sen
bilmeden
sana
kalbimin
yandığını,
Ohne
dass
du
weißt,
wie
mein
Herz
für
dich
gebrannt
hat,
Harcadın
haksız
masum
yıllarımı,
Du
hast
meine
unschuldigen
Jahre
verschwendet,
Şimdi
pişman
olsan
da
bin
kere
hadi
git.
Auch
wenn
du
es
jetzt
tausendmal
bereust,
geh
jetzt.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Halil Ibrahim Ceyhan, Suat Aydogan
Attention! Feel free to leave feedback.