Lyrics and translation Sub Bass Monster - Malátai Sörecetszolgálat
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Malátai Sörecetszolgálat
Мальтийская Пивная Служба
Különös
ötlet
villant
be
Szabinak
a
minap
У
Сабины
на
днях
блеснула
странная
идея,
Hát
mé'
nem
szürcsölgetnek
többen
sört,
amikor
mindenki
ihatna
Почему,
мол,
так
мало
людей
пьют
пиво,
когда
все
могут?
Mindenféle
puccos
löttyöt
divatba
В
моду
вошли
всякие
вычурные
напитки,
Amitől
azt
se
tudtad
tegnap
már,
hogy
mi
van
ma
От
которых
вчера
ты
уже
не
помнил,
что
сегодня.
Mondtam
is
magamnak,
te
fiú,
ennek
vége
kell
legyen
Я
сказал
себе,
парень,
этому
должен
быть
положен
конец.
A
sörecetszolgálat
ez
ellen
tegyen
Пивная
служба
должна
этому
противостоять.
A
kultikus
pulpitus
egy
kocsma
pult
típus
lenne
Культовая
кафедра
будет
типа
барной
стойки,
És
én
rendre
szónokolnék
benne
И
я
буду
регулярно
там
проповедовать.
Armageddon,
világégés,
bármekkora
a
vész
Армагеддон,
конец
света,
какая
бы
ни
была
беда,
Csak
harapnék
pár
üveggel
azt
kész
Я
просто
прихвачу
пару
бутылочек,
и
всё
готово.
Persze
olyankor
öreganyám
mondaná
Конечно,
в
такие
моменты
моя
матушка
скажет:
Ma
nem
vagy
szomjús
húsom
Сегодня
ты
не
жаждущая
плоть
моя.
Nem
tehetek
róla,
ilyen
a
habitusom
Ничего
не
могу
поделать,
таков
мой
нрав.
Egy
kis
örökmozgó,
Serpentu
Mobile
Маленький
вечный
двигатель,
Serpentu
Mobile.
Ha
bírod
a
beered
erről
ne
szokj
le
Если
любишь
пиво,
не
бросай
эту
привычку.
Legyen
az
péntek
vagy
hétfő
vagy
szombat
vagy
kedd
Будь
то
пятница,
понедельник,
суббота
или
вторник,
A
sör
levét
szádra
hiába
ne
vedd!
Зря
пенный
напиток
к
губам
не
подноси!
Szomjas
vagy
barátom?
Látom
tátod
a
szádat!
Жаждешь,
дружище?
Вижу,
рот
открываешь!
Itt
a
malátai
Sörecetszolgálat
Вот
она,
Мальтийская
Пивная
Служба.
Vigyoroghatnékod
van,
vagy
betalált
a
bánat?
Улыбка
до
ушей,
или
печаль
тебя
настигла?
Itt
a
malátai
Sörecetszolgálat
Вот
она,
Мальтийская
Пивная
Служба.
Szaglik
a
szőlőnek,
tán
pimpós
a
párlat?
Пахнет
виноградом,
может,
выдержанный
напиток?
Itt
a
malátai
Sörecetszolgálat
Вот
она,
Мальтийская
Пивная
Служба.
Nem
kell
tolakodni,
mindenkinek
nyitok
párat
Не
нужно
толкаться,
каждому
открою
пару
бутылочек.
Itt
a
malátai
Sörecetszolgálat
Вот
она,
Мальтийская
Пивная
Служба.
Hallod,
hogy
nem
vagy
egy
dorbézolós
Dionüszosz?
Слышишь,
ты
не
какой-то
там
гуляка
Дионис,
De
többet
érdemelsz,
mint
a
diannás
szesz
Но
заслуживаешь
большего,
чем
дрянной
самогон.
De
nem
kell
a
koszt
Но
грязь
тебе
не
нужна.
Te
csak
annyit
kérdezz:
Mi
a
rianás
ez?
Ты
просто
спроси:
Что
это
за
паника?
Irányítsd
a
sorsod,
ragadd
meg
a
korsót
Управляй
своей
судьбой,
хватай
кружку,
Azt
fortyold,
a
folyadék
hiányod
mindig
pótold,
gyerek
Наполняй
её,
недостаток
жидкости
всегда
восполняй,
парень.
Vagy
különben
pikk-pakk
kiszárad
a
beled
Иначе
мигом
высохнут
твои
кишки.
Aztán
csákány,
kampó,
rudi,
isten
veled
А
потом
кирка,
крюк,
гроб,
прощай.
Mert
akár
a
karate,
a
főszerep
az
akaraté
Ведь
как
и
в
карате,
главную
роль
играет
воля.
Akármikor
pult
alá
ihatod
magadat,
hé
В
любой
момент
можешь
напиться
до
бесчувствия,
эй.
Hogyhogy
nem
megy?
Hát
nincs
hozzá
kedved?
Как
это
не
получается?
У
тебя
нет
желания?
Tudom
nehéz
a
kezdet,
de
ha
végre
elkezded
Знаю,
начало
трудное,
но
если
ты
наконец
начнёшь,
Úgy
már
csúszik,
ezt
muszáj
megjegyezni
То
оно
уже
пойдет,
это
надо
запомнить.
Nincs
itt
semmi
hópi-papi
mindenkinek
megy
ez
Тут
нет
никакой
магии,
у
всех
получается.
Nem
számít,
hogy
csóringer,
nem
számít
hogy
gazdag
Неважно,
бедняк
ты
или
богач,
Mert
kortytól
függetlenül
sört
bárki
fogyaszthat
Ведь
независимо
от
глотка,
пиво
может
пить
любой.
Szomjas
vagy
barátom?
Látom
tátod
a
szádat!
Жаждешь,
дружище?
Вижу,
рот
открываешь!
Itt
a
malátai
Sörecetszolgálat
Вот
она,
Мальтийская
Пивная
Служба.
Vigyoroghatnékod
van,
vagy
betalált
a
bánat?
Улыбка
до
ушей,
или
печаль
тебя
настигла?
Itt
a
malátai
Sörecetszolgálat
Вот
она,
Мальтийская
Пивная
Служба.
Szaglik
a
szőlőnek,
tán
pimpós
a
párlat?
Пахнет
виноградом,
может,
выдержанный
напиток?
Itt
a
malátai
Sörecetszolgálat
Вот
она,
Мальтийская
Пивная
Служба.
Nem
kell
tolakodni,
mindenkinek
nyitok
párat
Не
нужно
толкаться,
каждому
открою
пару
бутылочек.
Itt
a
malátai
Sörecetszolgálat
Вот
она,
Мальтийская
Пивная
Служба.
Soha
nem
öntök
habtiszta
pohárba
vizet
Никогда
не
налью
воду
в
чистый
стакан.
Hát
minek,
amíg
lesz
ember
a
Földön,
ki
fizet?
Зачем,
пока
на
Земле
есть
человек,
который
платит?
A
számba
szamba
táncot
járnak
az
ízek
У
меня
во
рту
вкусы
танцуют
самбу.
A
torkomon
lecsordulva
szinte
zizeg
Стекая
по
горлу,
почти
шипит.
A
levegő,
és
egy
igazi
sörkorsóemelő
Воздух,
и
настоящий
чемпион
по
поднятию
пивных
кружек,
Bajnoknak
nem
játék
dolog,
kötelező
Это
не
игра,
это
обязанность.
Gyakorlat,
ahogyan
elém
sörhalmot
pakolnak
Практика,
как
передо
мной
складывают
гору
пива.
Maradéktalanul
hmm
bepuszilom,
csapold
csak
Без
остатка,
ммм,
расцелую,
наливай
же.
Gyere,
az
embernek
ezért
nőtt
keze
Иди
сюда,
у
человека
для
этого
и
руки
растут,
Meg
szája,
hogy
azt
csak
sörivásra
használja
И
рот,
чтобы
он
использовал
его
только
для
питья
пива.
Dolgozik
a
garat,
ami
maradt
harag
Работает
глотка,
осталась
злость,
A
mell
a
büszkeségtől,
a
has
a
sörtől
dagad
Грудь
от
гордости,
живот
от
пива
раздувается.
Magadtól
ne
tagadd
meg,
hiszen
ez
pár
cimborád
Сам
себе
не
отказывай,
ведь
это
пара
твоих
приятелей.
Ha
más
nem,
én
majd
számítok
rád
Если
никто
другой,
то
я
на
тебя
рассчитываю.
Hol
találsz
nem
titok,
a
lepel
lehull
Где
найти,
не
секрет,
завеса
падает.
A
kocsmától
innen,
az
üveghegyen
túl
По
эту
сторону
от
таверны,
за
стеклянной
горой.
Szomjas
vagy
barátom?
Látom
tátod
a
szádat!
Жаждешь,
дружище?
Вижу,
рот
открываешь!
Itt
a
malátai
Sörecetszolgálat
Вот
она,
Мальтийская
Пивная
Служба.
Vigyoroghatnékod
van,
vagy
betalált
a
bánat?
Улыбка
до
ушей,
или
печаль
тебя
настигла?
Itt
a
malátai
Sörecetszolgálat
Вот
она,
Мальтийская
Пивная
Служба.
Szaglik
a
szőlőnek,
tán
pimpós
a
párlat?
Пахнет
виноградом,
может,
выдержанный
напиток?
Itt
a
malátai
Sörecetszolgálat
Вот
она,
Мальтийская
Пивная
Служба.
Nem
kell
tolakodni,
mindenkinek
nyitok
párat
Не
нужно
толкаться,
каждому
открою
пару
бутылочек.
Itt
a
malátai
Sörecetszolgálat
Вот
она,
Мальтийская
Пивная
Служба.
Szomjas
vagy
barátom?
Látom
tátod
a
szádat!
Жаждешь,
дружище?
Вижу,
рот
открываешь!
Itt
a
malátai
Sörecetszolgálat
Вот
она,
Мальтийская
Пивная
Служба.
Vigyoroghatnékod
van,
vagy
betalált
a
bánat?
Улыбка
до
ушей,
или
печаль
тебя
настигла?
Itt
a
malátai
Sörecetszolgálat
Вот
она,
Мальтийская
Пивная
Служба.
Szaglik
a
szőlőnek,
tán
pimpós
a
párlat?
Пахнет
виноградом,
может,
выдержанный
напиток?
Itt
a
malátai
Sörecetszolgálat
Вот
она,
Мальтийская
Пивная
Служба.
Nem
kell
tolakodni,
mindenkinek
nyitok
párat
Не
нужно
толкаться,
каждому
открою
пару
бутылочек.
Itt
a
malátai
Sörecetszolgálat
Вот
она,
Мальтийская
Пивная
Служба.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Szabolcs Mate
Attention! Feel free to leave feedback.