Sub Bass Monster - Malátai Sörecetszolgálat - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Sub Bass Monster - Malátai Sörecetszolgálat




Malátai Sörecetszolgálat
Мальтийская Пивная Служба
Különös ötlet villant be Szabinak a minap
У Сабины на днях блеснула странная идея,
Hát mé' nem szürcsölgetnek többen sört, amikor mindenki ihatna
Почему, мол, так мало людей пьют пиво, когда все могут?
Mindenféle puccos löttyöt divatba
В моду вошли всякие вычурные напитки,
Amitől azt se tudtad tegnap már, hogy mi van ma
От которых вчера ты уже не помнил, что сегодня.
Mondtam is magamnak, te fiú, ennek vége kell legyen
Я сказал себе, парень, этому должен быть положен конец.
A sörecetszolgálat ez ellen tegyen
Пивная служба должна этому противостоять.
A kultikus pulpitus egy kocsma pult típus lenne
Культовая кафедра будет типа барной стойки,
És én rendre szónokolnék benne
И я буду регулярно там проповедовать.
Armageddon, világégés, bármekkora a vész
Армагеддон, конец света, какая бы ни была беда,
Csak harapnék pár üveggel azt kész
Я просто прихвачу пару бутылочек, и всё готово.
Persze olyankor öreganyám mondaná
Конечно, в такие моменты моя матушка скажет:
Ma nem vagy szomjús húsom
Сегодня ты не жаждущая плоть моя.
Nem tehetek róla, ilyen a habitusom
Ничего не могу поделать, таков мой нрав.
Egy kis örökmozgó, Serpentu Mobile
Маленький вечный двигатель, Serpentu Mobile.
Ha bírod a beered erről ne szokj le
Если любишь пиво, не бросай эту привычку.
Legyen az péntek vagy hétfő vagy szombat vagy kedd
Будь то пятница, понедельник, суббота или вторник,
A sör levét szádra hiába ne vedd!
Зря пенный напиток к губам не подноси!
Szomjas vagy barátom? Látom tátod a szádat!
Жаждешь, дружище? Вижу, рот открываешь!
Itt a malátai Sörecetszolgálat
Вот она, Мальтийская Пивная Служба.
Vigyoroghatnékod van, vagy betalált a bánat?
Улыбка до ушей, или печаль тебя настигла?
Itt a malátai Sörecetszolgálat
Вот она, Мальтийская Пивная Служба.
Szaglik a szőlőnek, tán pimpós a párlat?
Пахнет виноградом, может, выдержанный напиток?
Itt a malátai Sörecetszolgálat
Вот она, Мальтийская Пивная Служба.
Nem kell tolakodni, mindenkinek nyitok párat
Не нужно толкаться, каждому открою пару бутылочек.
Itt a malátai Sörecetszolgálat
Вот она, Мальтийская Пивная Служба.
Hallod, hogy nem vagy egy dorbézolós Dionüszosz?
Слышишь, ты не какой-то там гуляка Дионис,
De többet érdemelsz, mint a diannás szesz
Но заслуживаешь большего, чем дрянной самогон.
De nem kell a koszt
Но грязь тебе не нужна.
Te csak annyit kérdezz: Mi a rianás ez?
Ты просто спроси: Что это за паника?
Irányítsd a sorsod, ragadd meg a korsót
Управляй своей судьбой, хватай кружку,
Azt fortyold, a folyadék hiányod mindig pótold, gyerek
Наполняй её, недостаток жидкости всегда восполняй, парень.
Vagy különben pikk-pakk kiszárad a beled
Иначе мигом высохнут твои кишки.
Aztán csákány, kampó, rudi, isten veled
А потом кирка, крюк, гроб, прощай.
Mert akár a karate, a főszerep az akaraté
Ведь как и в карате, главную роль играет воля.
Akármikor pult alá ihatod magadat,
В любой момент можешь напиться до бесчувствия, эй.
Hogyhogy nem megy? Hát nincs hozzá kedved?
Как это не получается? У тебя нет желания?
Tudom nehéz a kezdet, de ha végre elkezded
Знаю, начало трудное, но если ты наконец начнёшь,
Úgy már csúszik, ezt muszáj megjegyezni
То оно уже пойдет, это надо запомнить.
Nincs itt semmi hópi-papi mindenkinek megy ez
Тут нет никакой магии, у всех получается.
Nem számít, hogy csóringer, nem számít hogy gazdag
Неважно, бедняк ты или богач,
Mert kortytól függetlenül sört bárki fogyaszthat
Ведь независимо от глотка, пиво может пить любой.
Szomjas vagy barátom? Látom tátod a szádat!
Жаждешь, дружище? Вижу, рот открываешь!
Itt a malátai Sörecetszolgálat
Вот она, Мальтийская Пивная Служба.
Vigyoroghatnékod van, vagy betalált a bánat?
Улыбка до ушей, или печаль тебя настигла?
Itt a malátai Sörecetszolgálat
Вот она, Мальтийская Пивная Служба.
Szaglik a szőlőnek, tán pimpós a párlat?
Пахнет виноградом, может, выдержанный напиток?
Itt a malátai Sörecetszolgálat
Вот она, Мальтийская Пивная Служба.
Nem kell tolakodni, mindenkinek nyitok párat
Не нужно толкаться, каждому открою пару бутылочек.
Itt a malátai Sörecetszolgálat
Вот она, Мальтийская Пивная Служба.
Soha nem öntök habtiszta pohárba vizet
Никогда не налью воду в чистый стакан.
Hát minek, amíg lesz ember a Földön, ki fizet?
Зачем, пока на Земле есть человек, который платит?
A számba szamba táncot járnak az ízek
У меня во рту вкусы танцуют самбу.
A torkomon lecsordulva szinte zizeg
Стекая по горлу, почти шипит.
A levegő, és egy igazi sörkorsóemelő
Воздух, и настоящий чемпион по поднятию пивных кружек,
Bajnoknak nem játék dolog, kötelező
Это не игра, это обязанность.
Gyakorlat, ahogyan elém sörhalmot pakolnak
Практика, как передо мной складывают гору пива.
Maradéktalanul hmm bepuszilom, csapold csak
Без остатка, ммм, расцелую, наливай же.
Gyere, az embernek ezért nőtt keze
Иди сюда, у человека для этого и руки растут,
Meg szája, hogy azt csak sörivásra használja
И рот, чтобы он использовал его только для питья пива.
Dolgozik a garat, ami maradt harag
Работает глотка, осталась злость,
A mell a büszkeségtől, a has a sörtől dagad
Грудь от гордости, живот от пива раздувается.
Magadtól ne tagadd meg, hiszen ez pár cimborád
Сам себе не отказывай, ведь это пара твоих приятелей.
Ha más nem, én majd számítok rád
Если никто другой, то я на тебя рассчитываю.
Hol találsz nem titok, a lepel lehull
Где найти, не секрет, завеса падает.
A kocsmától innen, az üveghegyen túl
По эту сторону от таверны, за стеклянной горой.
Szomjas vagy barátom? Látom tátod a szádat!
Жаждешь, дружище? Вижу, рот открываешь!
Itt a malátai Sörecetszolgálat
Вот она, Мальтийская Пивная Служба.
Vigyoroghatnékod van, vagy betalált a bánat?
Улыбка до ушей, или печаль тебя настигла?
Itt a malátai Sörecetszolgálat
Вот она, Мальтийская Пивная Служба.
Szaglik a szőlőnek, tán pimpós a párlat?
Пахнет виноградом, может, выдержанный напиток?
Itt a malátai Sörecetszolgálat
Вот она, Мальтийская Пивная Служба.
Nem kell tolakodni, mindenkinek nyitok párat
Не нужно толкаться, каждому открою пару бутылочек.
Itt a malátai Sörecetszolgálat
Вот она, Мальтийская Пивная Служба.
Szomjas vagy barátom? Látom tátod a szádat!
Жаждешь, дружище? Вижу, рот открываешь!
Itt a malátai Sörecetszolgálat
Вот она, Мальтийская Пивная Служба.
Vigyoroghatnékod van, vagy betalált a bánat?
Улыбка до ушей, или печаль тебя настигла?
Itt a malátai Sörecetszolgálat
Вот она, Мальтийская Пивная Служба.
Szaglik a szőlőnek, tán pimpós a párlat?
Пахнет виноградом, может, выдержанный напиток?
Itt a malátai Sörecetszolgálat
Вот она, Мальтийская Пивная Служба.
Nem kell tolakodni, mindenkinek nyitok párat
Не нужно толкаться, каждому открою пару бутылочек.
Itt a malátai Sörecetszolgálat
Вот она, Мальтийская Пивная Служба.





Writer(s): Szabolcs Mate


Attention! Feel free to leave feedback.