Lyrics and translation Sub Bass Monster - Nincs kiút
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Valami
változik
és
valami
mindíg
örök,
Что-то
меняется,
а
что-то
вечно,
Az
élet
bárhogy
pörög,
társadalmi
körök.
Жизнь
вертится,
как
хочет,
в
общественных
кругах.
Rétegek
nem
változnak,
beleszületsz
és
ott
ragadsz,
Слои
не
меняются,
ты
рождаешься
и
застреваешь,
Nem
változik
semmi
még
akkor
se
ha
szétszakadsz.
Ничего
не
изменится,
даже
если
ты
разорвешься
на
части.
Burzsujnak
születsz
a
pénzbe
döglesz
bele,
Рождаешься
буржуем,
в
деньгах
купаешься,
De
másnak
nem
jut
ennyi
sem
a
negyede
sem
a
fele.
А
другим
не
достается
и
четверти,
и
половины.
Na
gyere
és
nézz:
Ó
A
FASZOM
KIVAN!
Эй,
детка,
посмотри:
БЛЯДЬ,
МЕНЯ
БОМБИТ!
Ember
vedd
végre
észre
hogy
mi
van?
Человек,
возьми
в
толк,
что
происходит?
Lesüjjedni
könnyű,
felemelkedni
nehéz,
Упасть
легко,
подняться
трудно,
Hogy
ha
egyszer
lennt
vagy
már
mindenki
lenéz.
Ведь
если
ты
уже
на
дне,
все
смотрят
свысока.
Nem
számít
hogy
hogy
jutsz
le
a
lényeg
az
hogy
lent
vagy,
Неважно,
как
ты
опустился,
главное,
что
ты
внизу,
Azt
veszed
csak
észre
hogy
a
sok
haver
elhagy.
Ты
замечаешь
только
то,
что
многие
друзья
уходят.
A
drog
a
pia,
az
ok
bármi
lehet,
Наркотики,
выпивка,
причина
может
быть
любая,
Ok
sem
kell
hozzá
az
ember
ezen
nevet.
Да
и
не
нужна
причина,
люди
над
этим
смеются.
De
azon
már
nem
ha
ő
kerűl
majd
szarba,
Но
не
смеются,
когда
сами
в
дерьме
оказываются,
és
beindúl
az
életért
a
kimerítő
hajsza.
И
начинается
изнурительная
погоня
за
жизнью.
Nincs
kiút
lent
maradsz
a
porban,
Нет
выхода,
остаешься
внизу,
в
пыли,
Nem
segít
itt
senki,
előbb
vernek
orrba.
Никто
здесь
не
поможет,
только
по
морде
дадут.
Nem
marad
más
hátra
csak
a
betörés
a
lopás,
Ничего
не
остается,
кроме
как
красть,
грабить,
De
ha
egyszer
megbuksz
az
tiszta
szopás.
Но
если
попадешься,
будет
полная
жопа.
Nem
mehet
ez
így,
ó
nem
ez
így
nem
helyes,
Так
не
пойдет,
нет,
так
неправильно,
A
parlamentből
bírálóan
így
int
a
sok-fejes.
Из
парламента
многоголовый
осуждающе
качает
головой.
Dolgozzál,
lakjál,
élj
rendesen!
De
hol?
Работай,
живи,
веди
себя
прилично!
Но
где?
Az
országban?
Hogyan?
Itt
mindenki
rabol.
В
стране?
Как?
Здесь
все
воруют.
Még
ők
is
(he-he)
vagy
főleg
inkább
ők,
Даже
они
(хе-хе),
а
точнее,
в
основном
они,
Nem
tudni
hogy
kik
a
nagyobb
bűn
elkövetők.
Неизвестно,
кто
из
них
большие
преступники.
A
csórók
akik
felett
a
létszükség
az
úr,
Те,
над
кем
нужда
властвует,
Vagy
az
a
pár
nagy
bunko
ki
a
vagyonbol
kitúr.
Или
та
кучка
придурков,
что
богатство
растаскивает.
Tizenéves
skacok
többszőr
felnyomtak
pár
boltot,
Подростки-недоумки
несколько
раз
магазины
грабили,
A
sajtó
meg
csak
ennyit
írt,
a
banda
kereket
oldott.
Пресса
же
написала
только,
что
банда
скрылась.
Megpróbáltak
kitörni,
de
rossz
lóra
tettek,
Они
пытались
вырваться,
но
поставили
не
на
ту
лошадь,
A
rendőrök
meg
egyből
a
nyomukba
eredtek.
Копы
тут
же
бросились
в
погоню.
Ha
elkapják,
nem
marad
más
számukra
mint
a
börtön,
Если
поймают,
ничего
не
останется,
кроме
тюрьмы,
Becsületük
az
nem
lesz
többet
ezen
a
nyamvadt
földön.
Чести
у
них
больше
не
будет
на
этой
проклятой
земле.
Még
mélyebbre
sűllyednek
a
rosszból
minden
kijút,
Они
еще
глубже
погрузнут
во
зло,
выхода
нет,
és
ebből
a
nagy
szarból
most
már
tényleg
nem
lesz
kiút.
И
из
этого
дерьма
им
точно
уже
не
выбраться.
Ha
a
kezét
nyújtja
ők
csak
belé
rúgnak,
Если
он
протянет
руку,
в
нее
только
плюнут,
Bármit
kérdeznek
csak
rosszat
súgnak.
Что
бы
он
ни
спросил,
подскажут
только
плохое.
Nevetnek
rajta,
ó
a
szegény
ördög,
Смеются
над
ним,
ах
ты,
бедняга,
De
senki
nem
hallja
hogy
ő
mit
dörmög.
Но
никто
не
слышит,
что
он
бормочет
себе
под
нос.
Megpróbálna
újból
rendes
életet
élni,
Он
попытался
бы
снова
жить
нормальной
жизнью,
A
világtól
nem
félni
a
rosszról
beszélni.
Не
бояться
мира,
говорить
о
плохом.
Kérni-kérni
hogy
segítsenek
ebben,
Просить-просить,
чтобы
ему
помогли
в
этом,
De
a
segítség
elmarad
a
szemünk
se
rebben.
Но
помощи
нет,
никто
и
глазом
не
моргнет.
Közömbös
már
mindenki
mindenkivel,
de
mitől?
Все
стали
равнодушны
ко
всему,
но
почему?
így
meg
aztán
várhatja
a
sok
balfék
hogy
kitőr.
И
поэтому
всем
этим
неудачникам
остается
ждать,
когда
же
их
прорвет.
Lelkileg
is
megfárad
és
ezért
sokkal
rosszab,
Он
устал
морально,
и
от
этого
еще
хуже,
Lehet
hogy
szar
az
élet,
de
így
meg
még
hosszabb,
Может,
жизнь
и
дерьмо,
но
так
она
еще
и
длиннее,
Baromi
rossz
dekkolni
a
nyakig
érő
szarba,
Чертовски
хреново
торчать
по
уши
в
дерьме,
Nem
zavar
ez
senkit,
nem
rúg
érte
farba.
Никого
это
не
волнует,
никто
не
пошевелит
и
пальцем.
Nincsenek
érzések,
nem
ver
a
szív...
beng-beng,
Нет
чувств,
не
бьется
сердце…
бэм-бэм,
Ezt
pofázza
neked
most
Sub
Bass
és
a
Genng!
Вот
так
вот,
заявляют
тебе
Sub
Bass
и
Genng!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Balazs Deseo, Szabolcs Mate, Autentik 99 Bt
Attention! Feel free to leave feedback.