Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ha
mindenkit
elbűvöl
ez
a
kicsi
sajt
Wenn
dieser
kleine
Käse
jeden
bezaubert
Hogy
fogunk
egyenlően
osztozni
rajt?
Wie
werden
wir
ihn
gerecht
unter
uns
aufteilen?
Ötlet
van
bőven
itt
gyűlik
a
sok
szelet
Ideen
gibt
es
genug,
hier
sammeln
sich
die
vielen
Scheiben
De
mind-mind
szögletes
a
sajt
pedig
kerek
Aber
alle
sind
eckig,
und
der
Käse
ist
doch
rund
Értetted
a
refrént?
A
tantusz
most
leesett
Hast
du
den
Refrain
verstanden?
Ist
der
Groschen
jetzt
gefallen?
Ha
nemis
tiszta
minden
de
legalább
Auch
wenn
nicht
alles
klar
ist,
aber
zumindest
Tudsz
egy
keveset
az
esetről
Weißt
du
ein
wenig
über
den
Fall
Bescheid
Mivel
a
főszerep
a
mienk
Denn
die
Hauptrolle
gehört
uns
A
helyzet
egyre
súlyosabb
a
mérleg
frankón
kileng
Die
Lage
wird
immer
ernster,
die
Waage
schlägt
total
aus
A
szükség
törvényt
bont,
így
szól
az
első
pont
Not
kennt
kein
Gebot,
so
lautet
der
erste
Punkt
A
gond
az
ösztön
a
természet
csak
nem
ront
Das
Problem
ist
der
Instinkt,
die
Natur
macht
doch
keine
Fehler
Ezért
gondoltam
úgy
hogy
őt
veszem
alapul
Deshalb
dachte
ich,
ich
nehme
sie
als
Grundlage
Ez
lesz
a
témám
a
többi
meg
majd
alakul
Das
wird
mein
Thema
sein,
der
Rest
wird
sich
schon
ergeben
Ki
gondolta
volna
hogy
egy
picike
sajt
Wer
hätte
gedacht,
dass
ein
kleiner
Käse
Okozza
majd
a
legeslegnagyobb
bajt
Das
allergrößte
Problem
verursachen
würde
Mert
igazán
ízletes
(sőt)
gyönyörű
szép
és
kerek
Denn
er
ist
wirklich
lecker
(sogar)
wunderschön
und
rund
Nem
csodálom
hogy
körülötte
gyűltek
majd
a
fejek
Kein
Wunder,
dass
sich
die
Köpfe
um
ihn
versammelten
Melyek
toppon
voltak
szinte
minden
szinten
Die
auf
fast
jedem
Niveau
an
der
Spitze
waren
Nagy
száj,
nagy
étvágy,
nagy
pótfogsor
meg
minden
Großes
Maul,
großer
Appetit,
großes
Gebiss
und
alles
Hát
ekkor
a
semmiből
feltűnt
az
emberi
lelemény
Da
tauchte
aus
dem
Nichts
die
menschliche
Findigkeit
auf
Osszuk
el
gyorsan
mert
még
megromlik
szegény
Teilen
wir
ihn
schnell
auf,
bevor
der
Arme
noch
verdirbt
Hát
mindenkit
elbűvöl
ez
a
kicsi
sajt
Also,
dieser
kleine
Käse
bezaubert
jeden
Hogy
fogunk
egyenlően
osztozni
rajt?
Wie
werden
wir
ihn
gerecht
unter
uns
aufteilen?
Ötlet
van
bőven
itt
gyűlik
a
sok
szelet
Ideen
gibt
es
genug,
hier
sammeln
sich
die
vielen
Scheiben
De
mind-mind
szögletes
a
sajt
pedig
kerek
Aber
alle
sind
eckig,
und
der
Käse
ist
doch
rund
Ki
volt
ez
a
hang?
Találgathatsz
na
ki
más
Wer
war
diese
Stimme?
Du
kannst
raten,
na
wer
sonst
Egy
igazi
magyar
ember
a
rabkosok
közt
domináns
Ein
echter
Ungar,
dominant
unter
den
Konkurrenten
A
tudás
nem
vitás
így
ő
a
főnök
Das
Wissen
ist
unbestritten,
also
ist
er
der
Chef
Plusz
minusz
koszinusz
hatványon
a
köbgyök
Plus
Minus
Kosinus
hoch
dritte
Wurzel
Innen
is
onnan
is
egy
falatot
leharapott
Hier
und
da
hat
er
ein
Stück
abgebissen
A
kívülállók
meg
nézték
csak
hogy
furcsák
itt
a
darabok
Die
Außenstehenden
schauten
nur,
dass
die
Stücke
hier
seltsam
sind
De
nem
vágták
egyből
mert
minden
ember
mohó
Aber
sie
haben
es
nicht
sofort
kapiert,
denn
jeder
Mensch
ist
gierig
Ohó!
Na
így
bukott
le
a
csirkekoko
Oho!
So
flog
der
Hühnerkopf
auf
Bár
kellene
de
nem,
sajnos
soha
nem
történt
pánik
Obwohl
es
nötig
wäre,
aber
nein,
leider
gab
es
nie
Panik
Egy
igazi
vezető
a
helyzet
főurává
válik
Ein
echter
Anführer
wird
zum
Herrn
der
Lage
Játszik
tovább,
na
de
a
hatalom
hogy
lesz
örök?
Er
spielt
weiter,
aber
wie
wird
die
Macht
ewig?
Hát
így:
A
tisztelt
hallgatóknak
szép
darabot
török
Na
so:
Den
verehrten
Zuhörern
breche
ich
schöne
Stücke
ab
A
túltelített
rendszernek
az
utolsó
csepp
Der
letzte
Tropfen
für
das
übersättigte
System
Hogy
a
mi
drága
sajtunk
körül
meghízott
a
slep
Dass
um
unseren
teuren
Käse
das
Gefolge
fett
geworden
ist
Belelendültek
mindnyájan
ó
de
még
hogy
Sie
kamen
alle
in
Fahrt,
und
wie!
És
nem
figyeltek
arra
hogy
a
sajt
meg
csak
fogy
Und
sie
achteten
nicht
darauf,
dass
der
Käse
nur
schrumpft
Törték
a
fejüket,
de
mint
általába
Sie
zerbrachen
sich
die
Köpfe,
aber
wie
üblich
Csak
a
jó
dolgokat
látták
meg
az
őshibába
Sahen
sie
nur
die
guten
Dinge
im
Urfehler
Ami
pozitív,
csak
hát
egy
kicsit
hamis
Was
positiv
ist,
nur
halt
ein
bisschen
falsch
Mert
ugye
van
olyan
hogy
jut
is
meg
marad
is
Denn
es
gibt
ja
das
Sprichwort:
Es
reicht
für
alle
und
es
bleibt
noch
was
übrig
Ha
mindenkit
elbűvöl
ez
a
kicsi
sajt
Wenn
dieser
kleine
Käse
jeden
bezaubert
Hogy
fogunk
egyenlően
osztozni
rajt?
Wie
werden
wir
ihn
gerecht
unter
uns
aufteilen?
Ötlet
van
bőven
itt
gyűlik
a
sok
szelet
Ideen
gibt
es
genug,
hier
sammeln
sich
die
vielen
Scheiben
De
mind-mind
szögletes
a
sajt
pedig
kerek
Aber
alle
sind
eckig,
und
der
Käse
ist
doch
rund
Perec!
Megmondom
mit
szeretsz
Brezel!
Ich
sage
dir,
was
du
magst
A
rosszat
nemlátod
és
mindenen
csak
nevetsz
Das
Schlechte
siehst
du
nicht
und
über
alles
lachst
du
nur
Csak
mosolyogsz
a
másik
kárán
Du
lächelst
nur
über
den
Schaden
des
anderen
Hülyén
gondolkodnék
ha
az
összetartást
várnám?
Würde
ich
dumm
denken,
wenn
ich
Zusammenhalt
erwarten
würde?
Talán
már
kapisgálod,
esetleg
vágod
Vielleicht
dämmert
es
dir
langsam,
vielleicht
kapierst
du
es
Hogy
gyűrtük
magunk
alá
az
állatvilágot
Wie
wir
die
Tierwelt
unter
uns
gebracht
haben
Együttes
erővel,
nem
egymás
ellen
Mit
vereinten
Kräften,
nicht
gegeneinander
Az
önzőség
nem
biztos
hogy
pozitív
jellem
Selbstsucht
ist
nicht
unbedingt
ein
positiver
Charakterzug
A
mindig
kész
válasz
az
én
egyetlen
kincsem
Die
stets
bereite
Antwort
ist
mein
einziger
Schatz
Most
is
mondanék,
de
sajnos
jó
rímem
nincsen
Ich
würde
jetzt
auch
was
sagen,
aber
leider
habe
ich
keinen
guten
Reim
De
ne
aggódj
én
ezúttal
sem
hagytalak
bajba
Aber
keine
Sorge,
ich
habe
dich
auch
diesmal
nicht
im
Stich
gelassen
Csak
gondolkodj
el
rajta
Denk
einfach
mal
darüber
nach
Ha
mindenkit
elbűvöl
ez
a
kicsi
sajt
Wenn
dieser
kleine
Käse
jeden
bezaubert
Hogy
fogunk
egyenlően
osztozni
rajt?
Wie
werden
wir
ihn
gerecht
unter
uns
aufteilen?
Ötlet
van
bőven
itt
gyűlik
a
sok
szelet
Ideen
gibt
es
genug,
hier
sammeln
sich
die
vielen
Scheiben
De
mind-mind
szögletes
a
sajt
pedig
kerek
Aber
alle
sind
eckig,
und
der
Käse
ist
doch
rund
Ha
mindenkit
elbűvöl
ez
a
kicsi
sajt
Wenn
dieser
kleine
Käse
jeden
bezaubert
Hogy
fogunk
egyenlően
osztozni
rajt?
Wie
werden
wir
ihn
gerecht
unter
uns
aufteilen?
Ötlet
van
bőven
itt
gyűlik
a
sok
szelet
Ideen
gibt
es
genug,
hier
sammeln
sich
die
vielen
Scheiben
De
mind-mind
szögletes
a
sajt
pedig
kerek
Aber
alle
sind
eckig,
und
der
Käse
ist
doch
rund
Ha
mindenkit
elbűvöl
ez
a
kicsi
sajt
Wenn
dieser
kleine
Käse
jeden
bezaubert
Hogy
fogunk
egyenlően
osztozni
rajt?
Wie
werden
wir
ihn
gerecht
unter
uns
aufteilen?
Ötlet
van
bőven
itt
gyűlik
a
sok
szelet
Ideen
gibt
es
genug,
hier
sammeln
sich
die
vielen
Scheiben
De
mind-mind
szögletes
a
sajt
pedig
kerek
Aber
alle
sind
eckig,
und
der
Käse
ist
doch
rund
Ha
mindenkit
elbűvöl
ez
a
kicsi
sajt
Wenn
dieser
kleine
Käse
jeden
bezaubert
Hogy
fogunk
egyenlően
osztozni
rajt?
Wie
werden
wir
ihn
gerecht
unter
uns
aufteilen?
Ötlet
van
bőven
itt
gyűlik
a
sok
szelet
Ideen
gibt
es
genug,
hier
sammeln
sich
die
vielen
Scheiben
De
mind-mind
szögletes
a
sajt
pedig
kerek
Aber
alle
sind
eckig,
und
der
Käse
ist
doch
rund
Ha
mindenkit
elbűvöl
ez
a
kicsi
sajt
Wenn
dieser
kleine
Käse
jeden
bezaubert
Hogy
fogunk
egyenlően
osztozni?
Wie
werden
wir
ihn
gerecht
aufteilen?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Szabolcs Mate, Autentik 99 Bt
Attention! Feel free to leave feedback.