Lyrics and translation Sub Bass Monster - Szar napom van
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Szar napom van
У меня паршивый день
Ahogyan
kipattant
a
szemem
egyből
észre
veszem
Как
только
я
открыл
глаза,
сразу
заметил,
Hogy
nem
egészen
stimmel
minden,
így
helytelenül
teszem
Что
не
всё
в
порядке,
и
поступаю
неправильно,
De
felkelek
mert
nem
tudom
mit
akarnak
Но
я
встаю,
потому
что
не
знаю,
чего
они
хотят,
Amit
a
nyakamba
varrnak
az
egy
szimpla
szar
nap
То,
что
они
на
меня
взваливают
- просто
дерьмовый
день.
A
takarót
gyorsan
magamra
rántom
Быстро
натягиваю
на
себя
одеяло,
Mert
előre
látom,
hogy
mi
lesz
és
vágom
Потому
что
предвижу,
что
будет,
и
забиваю.
A
mai
napra
nem
marad
más,
csak
a
lakás
На
сегодня
остаётся
только
квартира,
Talán
idebent
nem
érhet
semmiféle
csapás
Никакая
суета
сюда
не
проникнет.
Na
szedd
össze
magad,
első
a
toalett
Соберись,
первым
делом
туалет,
Ez
igazi
megkönnyebbülés,
de
a
papír
hova
lett?
Это
настоящее
облегчение,
но
куда
подевалась
бумага?
Na
ne!-
mondom,
mert
amíg
a
fogam
mosom
"Вот
же
блин!"
- говорю
я,
пока
чищу
зубы,
A
gatyámra
egy
gyönyörűséges
fogkrémcsík
oson
На
моих
штанах
красуется
великолепная
полоска
зубной
пасты.
Azt
az
arcot
frankón
kőbe
kéne
vésni
Это
лицо
нужно
высечь
в
камне,
Ahogy
a
lábujjam
az
ágy
sarkát
finoman
megérzi
Как
мой
палец
на
ноге
нежно
касается
угла
кровати.
De
mi
jöhet
még,
talán
ma
mindent
vissza
kapok?
Что
ещё
может
случиться?
Может,
сегодня
мне
всё
вернётся?
Hát
ezért
lettek
ilyen
hosszúak
ezek
a
napok?
Может,
поэтому
эти
дни
такие
длинные?
Szar
napom
van
tesó
hagyj
ma
békén
У
меня
паршивый
день,
братан,
оставь
меня
в
покое,
Ne
kóstolgass
mert
még
a
végén
Не
испытывай
судьбу,
а
то
ещё,
Eljár
a
kezem
és
csúnyán
vétkezem
Моя
рука
сорвётся,
и
я
сильно
нагрешу,
Hidd
el
nekem,
hogy
ezt
én
se
élvezem
Поверь
мне,
мне
это
тоже
не
доставляет
удовольствия.
Szar
napom
van
tesó
hagyj
ma
békén
У
меня
паршивый
день,
братан,
оставь
меня
в
покое,
Ne
kóstolgass
mert
még
a
végén
Не
испытывай
судьбу,
а
то
ещё,
Eljár
a
kezem
és
csúnyán
vétkezem
Моя
рука
сорвётся,
и
я
сильно
нагрешу,
Hidd
el
nekem,
hogy
ezt
én
se
élvezem
Поверь
мне,
мне
это
тоже
не
доставляет
удовольствия.
Éget
a
nap,
csak
seggelek
a
teraszon
Солнце
печёт,
я
просто
валяюсь
на
террасе,
Ha
valaki
rám
csörög
a
kagylót
lebaszom
Если
кто-то
звонит
мне,
я
бросаю
трубку,
Nem
érdekel
felőlem
akárki
is
lehet
Мне
всё
равно,
кто
бы
это
ни
был,
Mert
ezen
a
napon
csak
egyetlen
szívességet
tehet
Потому
что
в
этот
день
он
может
сделать
только
одно
одолжение.
De
nem
adja
fel,
ugyanúgy
hív,
ugyanúgy
zargat
Но
он
не
сдаётся,
всё
так
же
звонит,
всё
так
же
донимает,
A
gép
majd
közbe
lép,
de
még
hallgat
Автоответчик
вот-вот
вмешается,
но
пока
молчит,
Ahogy
a
rögzítőn
a
hely,
épp
úgy
a
türelmem
is
fogy
Как
и
место
на
автоответчике,
моё
терпение
заканчивается.
Szia
Szabi,
remélem
ma
nem
felejtetted
el
"Привет,
это
Саби,
надеюсь,
ты
не
забыл
сегодня,
Hogy
van
egy
TV
riport
9-kor
Что
в
9 часов
телевизионное
интервью.
Nem
ebédelsz?
Majd
a
lakást
Ты
же
не
обедаешь?
Тогда
квартиру..."
Fancsali
képpel
bámulom
a
sörömet
С
кислым
лицом
смотрю
на
своё
пиво,
Túl
hideg
hozzám,
ő
se
szerez
örömet
Оно
слишком
холодное
ко
мне,
оно
тоже
не
радует.
Egy
légy
száll
rá
és
a
pofámba
vigyorog
Муха
садится
на
него
и
ухмыляется
мне,
Rámozdulok,
mire
a
söröm
fele
kicsorog
Я
вздрагиваю,
и
половина
пива
проливается,
Hát
mi
van
ma.
óh
mondd
mi
a
fasz
van?
Что
за
фигня
сегодня?
Скажи
мне,
что,
чёрт
возьми,
происходит?
Régóta
nem
voltam
ilyen
rossz
passzban
Давно
у
меня
не
было
такого
плохого
настроения,
Ígérem
egy
miatyánkot
felküldök
az
égbe
Обещаю,
что
отправлю
"Отче
наш"
на
небеса,
Csak
ennek
a
napnak
legyen
végre
vége
Лишь
бы
этот
день
наконец-то
закончился.
Szar
napom
van
tesó
hagyj
ma
békén
У
меня
паршивый
день,
братан,
оставь
меня
в
покое,
Ne
kóstolgass
mert
még
a
végén
Не
испытывай
судьбу,
а
то
ещё,
Eljár
a
kezem
és
csúnyán
vétkezem
Моя
рука
сорвётся,
и
я
сильно
нагрешу,
Hidd
el
nekem,
hogy
ezt
én
se
élvezem
Поверь
мне,
мне
это
тоже
не
доставляет
удовольствия.
Szar
napom
van
tesó
hagyj
ma
békén
У
меня
паршивый
день,
братан,
оставь
меня
в
покое,
Ne
kóstolgass
mert
még
a
végén
Не
испытывай
судьбу,
а
то
ещё,
Eljár
a
kezem
és
csúnyán
vétkezem
Моя
рука
сорвётся,
и
я
сильно
нагрешу,
Hidd
el
nekem,
hogy
ezt
én
se
élvezem
Поверь
мне,
мне
это
тоже
не
доставляет
удовольствия.
Talán
a
nap
se
bírja
nézni,
inkább
lebújik
Кажется,
даже
солнце
не
может
на
это
смотреть
и
прячется,
Az
éjszaka
bekúszik,
ám
csak
nem
múlik
a
baj
Ночь
подкрадывается,
но
беда
не
проходит.
Akár
a
kés
és
a
vaj,
az
egyik
elkenődik
de
a
másik
az
raj
Как
нож
и
масло,
одно
размазывается,
а
другое
остаётся
на
нём.
A
földre
fekve
lelem
meg
azt
a
pontot
Лежа
на
полу,
я
нахожу
ту
точку,
Ahol
biztonságban
vagyok,
itt
csak
nem
rontok
Где
я
в
безопасности,
здесь
я
ничего
не
испорчу.
De
naiv
vagyok,
mert
itt
is
utolér
Но
я
наивен,
потому
что
и
здесь
меня
настигает,
Könyörtelen
velem
és
cseppet
sem
kímél
Он
безжалостен
ко
мне
и
не
щадит,
A
padlóra
került
a
szörny
és
rajta
a
rém
Монстр
упал
на
пол,
а
на
нём
кошмар,
Remélem
záró
számként
kínoz
a
migrén
Надеюсь,
в
качестве
финального
номера
меня
будет
мучить
мигрень.
Amíg
én
rettegve
várom
a
véget
Пока
я
в
ужасе
жду
конца,
A
jókedv
a
szőnyegen
szép
kis
lyukat
éget
Хорошее
настроение
прожигает
красивую
дыру
в
ковре.
Ez
nem
dráma,
de
azt
tényleg
nem
vártam
Это
не
драма,
но
я
действительно
не
ожидал,
Hogy
kimaradjon
valami,
de
kimaradt
az
áram
Что
что-то
останется,
но
электричество
отключили.
Hát
behunyom
a
szemem
helyet
adva
a
jónak
Что
ж,
я
закрываю
глаза,
уступая
место
хорошему,
És
bízva
bízok
benne,
hogy
másról
szól
a
holnap
И
надеюсь,
что
завтра
будет
другой
день.
Szar
napom
van
tesó
hagyj
ma
békén
У
меня
паршивый
день,
братан,
оставь
меня
в
покое,
Ne
kóstolgass
mert
még
a
végén
Не
испытывай
судьбу,
а
то
ещё,
Eljár
a
kezem
és
csúnyán
vétkezem
Моя
рука
сорвётся,
и
я
сильно
нагрешу,
Hidd
el
nekem,
hogy
ezt
én
se
élvezem
Поверь
мне,
мне
это
тоже
не
доставляет
удовольствия.
Szar
napom
van
tesó
hagyj
ma
békén
У
меня
паршивый
день,
братан,
оставь
меня
в
покое,
Ne
kóstolgass
mert
még
a
végén
Не
испытывай
судьбу,
а
то
ещё,
Eljár
a
kezem
és
csúnyán
vétkezem
Моя
рука
сорвётся,
и
я
сильно
нагрешу,
Hidd
el
nekem,
hogy
ezt
én
se
élvezem
Поверь
мне,
мне
это
тоже
не
доставляет
удовольствия.
Szar
napom
van
tesó
hagyj
ma
békén
У
меня
паршивый
день,
братан,
оставь
меня
в
покое,
Ne
kóstolgass
mert
még
a
végén
Не
испытывай
судьбу,
а
то
ещё,
Eljár
a
kezem
és
csúnyán
vétkezem
Моя
рука
сорвётся,
и
я
сильно
нагрешу,
Hidd
el
nekem,
hogy
ezt
én
se
élvezem
Поверь
мне,
мне
это
тоже
не
доставляет
удовольствия.
Szar
napom
van
tesó
hagyj
ma
békén
У
меня
паршивый
день,
братан,
оставь
меня
в
покое,
Ne
kóstolgass
mert
még
a
végén
Не
испытывай
судьбу,
а
то
ещё,
Eljár
a
kezem
és
csúnyán
vétkezem
Моя
рука
сорвётся,
и
я
сильно
нагрешу,
Hidd
el
nekem,
hogy
ezt
én
se
élvezem
Поверь
мне,
мне
это
тоже
не
доставляет
удовольствия.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Balazs Deseo, Szabolcs Mate, Autentik 99 Bt
Attention! Feel free to leave feedback.