Lyrics and translation Subsonica feat. Willie Peyote - L'incubo
È
come
stare
appeso
ad
un
laccio
Будто
висишь
на
петле,
Sospeso
nel
tuo
spazio
Застыл
в
своём
пространстве,
Un
altro
errore
e
ti
perderai
laggiù
Ещё
одна
оплошность,
и
ты
свалишься
туда,
Senza
far
rumore
Бесшумно.
E
fuori
il
mondo
aspetta
А
мир
за
пределами
ждёт,
Una
tua
decisione
in
fretta
Твоего
скорого
решения,
Per
giudicare
se
la
rotta
è
giusta
Чтобы
оценить,
верен
ли
курс,
E
se
la
seguirai
И
последуешь
ли
ты
за
ним.
Ed
è
arrivato
il
tempo
di
affrontare
И
вот
настало
время
столкнуться,
Quella
paura
che
non
sai
spiegare
С
тем
страхом,
который
ты
не
можешь
объяснить,
Giusto
o
sbagliato
si
confondono
laggiù
Правильное
или
неправильное
смешиваются
там,
Da
questa
distanza
На
таком
расстоянии.
L'incubo
di
quando
non
sai
più
decidere
Кошмар,
когда
ты
не
можешь
больше
решать,
Tra
un
equilibrio
stanco
e
ciò
che
puoi
vivere
Между
утомительным
равновесием
и
тем,
что
можешь
испытать,
La
corda
che
ti
lega
a
quello
che
di
più
caro
hai
Верёвка,
которая
связывает
тебя
с
тем,
что
тебе
всего
дороже,
È
un
cappio
stringe
e
soffoca
Является
удавкой,
которая
затягивается
и
душит.
L'incubo
di
quando
non
riesci
a
decidere
Кошмар,
когда
ты
не
можешь
решить,
Tra
ciò
che
ti
protegge
e
quello
che
è
da
recidere
Между
тем,
что
тебя
защищает,
и
тем,
что
нужно
отсечь,
In
fondo
a
cosa
serve
questa
libertà
К
чему
вообще
эта
свобода,
Quando
non
sai
che
fartene
Когда
ты
не
знаешь,
что
с
ней
делать?
La
tua
coscienza
ti
esamina
e
sanguina
a
volte
Твоя
совесть
тебя
испытывает
и
иногда
кровоточит,
E
quando
sanguina
arrivano
a
frotte
А
когда
она
кровоточит,
приходят
толпами,
Vengono
tutti
a
cercare
risposte
Все
приходят
искать
ответы,
A
battere
cassa
e
se
fosse
Играть
на
нервах
и
если
бы
это
было,
Un
colpo
al
cerchio,
un
colpo
alla
botte
Убить
двух
зайцев
одним
выстрелом,
La
solitudine
dei
numeri
primi
Одиночество
простых
чисел,
I
secondi
non
hanno
numeri
affini
У
секунд
нет
простых
делителей,
E
non
hanno
numeri
affatto
И
у
них
вообще
нет
простых
чисел,
Tra
l'istinto
e
la
ratio
Между
инстинктом
и
разумом,
Quant'è
sottile
lo
spazio
tra
incoscienza
e
coraggio
Как
тонка
грань
между
безрассудством
и
храбростью.
Ma
forse
l'ansia
di
deludere
Но,
возможно,
боязнь
разочаровать,
L'aspettativa
che
poi
non
ti
aspetta
Ожидание,
которое
потом
не
оправдывается,
A
fare
nascere
ogni
dubbio
Рождает
сомнения,
Ogni
perplessità
Неуверенность.
Poi
la
paura
di
essere
normale
Затем
страх
быть
нормальным,
Di
non
avere
niente
da
gridare
Не
иметь
ничего,
что
можно
было
бы
кричать,
O
che
nessuno
si
ricorderà
Или
что
никто
не
вспомнит,
Neanche
un
po'
di
te
Даже
немного
о
тебе.
L'incubo
di
quando
non
sai
più
decidere
Кошмар,
когда
ты
не
можешь
больше
решать,
Tra
un
equilibrio
stanco
e
ciò
che
puoi
vivere
Между
утомительным
равновесием
и
тем,
что
можешь
испытать,
La
corda
che
ti
lega
a
quello
che
di
più
caro
hai
Верёвка,
которая
связывает
тебя
с
тем,
что
тебе
всего
дороже,
È
un
cappio
stringe
e
soffoca
Является
удавкой,
которая
затягивается
и
душит.
L'incubo
di
quando
non
riesci
a
decidere
Кошмар,
когда
ты
не
можешь
решить,
Tra
ciò
che
ti
protegge
e
quello
che
ti
può
uccidere
Между
тем,
что
тебя
защищает,
и
тем,
что
разрушит
тебя,
In
fondo
a
cosa
serve
questa
libertà
(se
non
la
usi)
К
чему
вообще
эта
свобода
(если
ты
её
не
используешь),
Quando
non
sai
che
fartene
Когда
ты
не
знаешь,
что
с
ней
делать.
Cercare
un
capro
espiatorio
più
misero
Искать
самого
жалкого
козла
отпущения,
Che
se
va
bene
sei
un
grande,
sei
un
idolo
Что
если
всё
пойдёт
хорошо,
ты
будешь
великим,
ты
будешь
кумиром,
Ma
se
va
male
mi
aspettano
al
varco
e
quando
decidono
Но
если
всё
пойдёт
плохо,
меня
ждут
в
засаде,
и
когда
они
решат,
Hanno
paura
se
sembri
più
libero
Они
испугаются,
если
ты
будешь
казаться
более
свободным,
Cercano
un
capro
espiatorio
più
misero
Искать
самого
жалкого
козла
отпущения,
Che
gli
assomigli,
terrestre
e
mammifero
Который
будет
похож
на
тебя,
земной
и
млекопитающий,
Se
già
in
passato
c'è
stato
un
messia
ma
questi
lo
uccisero
Если
в
прошлом
уже
был
мессия,
но
они
его
убили,
Mi
ribello
Lucifero
Я
восстану,
Люцифер.
L'incubo
di
quando
non
sai
più
decidere
Кошмар,
когда
ты
не
можешь
больше
решать.
Cercano
un
capro
espiatorio
più
misero
Искать
самого
жалкого
козла
отпущения.
La
corda
che
ti
lega
a
quello
che
di
più
caro
hai
Верёвка,
которая
связывает
тебя
с
тем,
что
тебе
всего
дороже.
Fai
paura
se
sembri
più
libero
Ты
вызываешь
страх,
если
кажешься
более
свободным.
L'incubo
di
quando
non
riesci
a
decidere
Кошмар,
когда
ты
не
можешь
решить.
Cercano
un
capro
espiatorio
più
misero
Искать
самого
жалкого
козла
отпущения.
In
fondo
a
cosa
serve
questa
libertà
К
чему
вообще
эта
свобода,
Che
se
va
bene
sei
un
grande,
sei
un
idolo
Что
если
всё
пойдёт
хорошо,
ты
будешь
великим,
ты
будешь
кумиром.
L'incubo
di
quando
non
sai
più
decidere
Кошмар,
когда
ты
не
можешь
больше
решать,
Tra
un
equilibrio
stanco
e
ciò
che
puoi
vivere
Между
утомительным
равновесием
и
тем,
что
можешь
испытать,
La
corda
che
ti
lega
a
quello
che
di
più
caro
hai
Верёвка,
которая
связывает
тебя
с
тем,
что
тебе
всего
дороже,
Fai
paura
se
sembri
più
libero
Ты
вызываешь
страх,
если
кажешься
более
свободным.
L'incubo
di
quando
non
riesci
a
decidere
Кошмар,
когда
ты
не
можешь
решить,
Tra
ciò
che
ti
protegge
e
quello
che
ti
può
uccidere
Между
тем,
что
тебя
защищает,
и
тем,
что
разрушит
тебя,
In
fondo
a
cosa
serve
questa
libertà
К
чему
вообще
эта
свобода,
Fai
paura
se
sembri
più
libero
Ты
вызываешь
страх,
если
кажешься
более
свободным.
L'incubo
di
quando
non
sai
più
decidere
Кошмар,
когда
ты
не
можешь
больше
решать,
Tra
un
equilibrio
stanco
è
ciò
che
puoi
vivere
Между
утомительным
равновесием
и
тем,
что
можешь
прожить,
La
corda
che
ti
lega
a
quello
che
di
più
caro
hai
Верёвка,
которая
связывает
тебя
с
тем,
что
тебе
всего
дороже,
Fai
paura
se
sembri
più
libero
Ты
вызываешь
страх,
если
кажешься
более
свободным.
L'incubo
di
quando
non
riesci
a
decidere
Кошмар,
когда
ты
не
можешь
решить,
Tra
ciò
che
ti
protegge
e
quello
che
ti
può
uccidere
Между
тем,
что
тебя
защищает,
и
тем,
что
разрушит
тебя,
In
fondo
a
cosa
serve
questa
libertà
К
чему
вообще
эта
свобода,
Fai
paura
se
sembri
più
libero
Ты
вызываешь
страх,
если
кажешься
более
свободным.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Davide Dileo, Enrico Matta, Luca Vicini, Massimiliano Casacci, Samuel Umberto Romano
Album
8
date of release
12-10-2018
Attention! Feel free to leave feedback.