Subsonica - Abitudine (Live) - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Subsonica - Abitudine (Live)




Abitudine (Live)
Habit (Live)
Abitudine tra noi
Between us, habit
è un soggetto da evitare
Is a topic to avoid
Tra le frasi di dolore, gioia,
Among phrases of pain, joy
Nei desideri,
In desires
Non ci si è concessa mai.
We have never allowed ourselves.
Dolce e stabile condanna
Sweet and stable condemnation
Mi hai portato troppo in là:
You took me too far:
Vedo solo sbarre,
I see only bars,
Vedo una prigione umida,
I see a damp prison
Vedo poca verità.
I see little truth.
Come fare a dirtelo
How can I tell you
Che non ci sei più dentro me,
That you are no longer in me
Che siamo l′eco di parole
That we are echoes of words
Intrappolate infondo al cuore.
Entrapped deep in the heart.
Come fare a dirtelo
How can I tell you
Che non ci sei più dentro agli occhi miei,
That you are no longer in my eyes
Che siamo solamente incomprensione e lacrime.
That we are only misunderstanding and tears.
E ci sarebbe da capire
And one should understand
Com'è stato facile
How easy it was
Congelarsi sotto tutti i nostri desideri
To freeze under all our desires
E sentirli inutili.
And feel them useless.
Come fare a dirti che
How can I tell you that
Non c′è più spazio per progetti
There is no more room for plans
E tanto non ne abbiam mai fatti
And after all we have never made any,
E che sarebbe stupido.
And that would be stupid.
Come fare a dirti che ho voglia di morire
How can I tell you that I want to die,
Come in fondo sto facendo già da un po'.
As I have been doing for some time.
Come fare a dirtelo
How can I tell you
Che non ci sei più dentro me
That you are no longer in me
E che siamo l'eco di parole
And that we are echoes of words
Intrappolate infondo al cuore.
Entrapped deep in the heart.
Come fare a dirtelo
How can I tell you
Che non ci sei più dentro agli occhi miei,
That you are no longer in my eyes
Che siamo solamente incomprensione e lacrime.
That we are only misunderstanding and tears.
Come fare a dirtelo
How can I tell you
Che non ci sei più dentro me,
That you are no longer in me,
Che siamo l′eco di parole
That we are echoes of words
Intrappolate infondo al cuore.
Entrapped deep in the heart.
Come fare a dirtelo
How can I tell you
Che non ci sei più dentro agli occhi miei,
That you are no longer in my eyes,
Che siamo solamente incomprensione e lacrime,
That we are only misunderstanding and tears,
Incomprensione e lacrime
Misunderstanding and tears,
Incomprensione e lacrime
Misunderstanding and tears,
Incomprensione e lacrime
Misunderstanding and tears,
Incomprensione e lacrime
Misunderstanding and tears.
(Come fare)
(How can I do it)





Writer(s): Davide Dileo, Massimilia Casacci, Samuel Umberto Romano


Attention! Feel free to leave feedback.