Lyrics and translation Subsonica - Alibi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le
tue
dita
fredde
puntano
sul
mio
cuore
Твои
холодные
пальцы
указывают
на
мое
сердце
Le
tue
labbra
strette
sono
un
taglio
sottile
Твои
плотно
сжатые
губы
– тонкий
порез
Stringo
le
mie
spalle
senza
niente
da
dire.
Я
пожимаю
плечами,
не
зная,
что
сказать.
Si
alza
la
corrente
e
ora
ti
vedo
svanire
Поднимается
ветер,
и
теперь
я
вижу,
как
ты
исчезаешь
Un
punto
all'orizzonte
di
una
riva
sottile
Точкой
на
горизонте,
на
тонкой
береговой
линии
Le
onde
son
già
cariche
di
cose
da
dire.
Волны
уже
полны
словами.
Soffia
sui
miei
alibi
Ветер
дует
на
мои
алиби
Soffia
sui
rimpianti
Ветер
дует
на
сожаления
Il
vento
soffia
e
scivola
sul
tempo
che
ci
resta.
Ветер
дует
и
скользит
по
времени,
что
нам
осталось.
Soffia
sui
tuoi
alibi
Ветер
дует
на
твои
алиби
Soffia
sui
rimpainti
Ветер
дует
на
сожаления
Il
vento
scorre
e
porta
via
il
tempo
che
ci
resta.
Ветер
струится
и
уносит
время,
что
нам
осталось.
Dopo
aver
guardato
affondare
il
tuo
cuore
После
того,
как
я
смотрел,
как
тонет
твое
сердце
Dopo
aver
permesso
al
tempo
di
giudicare
После
того,
как
позволил
времени
судить
Stringo
le
mie
spalle
senza
niente
da
dire.
Я
пожимаю
плечами,
не
зная,
что
сказать.
Piove
sui
miei
alibi
Дождь
идет
на
мои
алиби
Piove
sui
rimpianti
Дождь
идет
на
сожаления
L'acqua
scorre
e
scivola
sul
tempo
che
ci
resta.
Вода
течет
и
скользит
по
времени,
что
нам
осталось.
Piove
sui
tuoi
alibi
Дождь
идет
на
твои
алиби
Piove
sui
rimpianti
Дождь
идет
на
сожаления
L'acqua
scorre
e
svivola
sul
tempo
che
ci
resta.
Вода
течет
и
скользит
по
времени,
что
нам
осталось.
Piove
sui
tuoi
alibi
Дождь
идет
на
твои
алиби
Piove
sui
rimpianti
Дождь
идет
на
сожаления
L'acqua
scorre
e
porta
via
il
tempo
che
ci
resta.
Вода
течет
и
уносит
время,
что
нам
осталось.
Scorre
sui
tuoi
alibi
Течет
по
твоим
алиби
Scorre
sui
rimpianti
Течет
по
сожалениям
Scorre
su
di
noi
Течет
по
нам
Scorre
sui
tuoi
alibi
Течет
по
твоим
алиби
Scorre
sui
rimpianti
Течет
по
сожалениям
Scorre
su
di
noi
Течет
по
нам
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Davide Dileo, Enrico Matta, Massimilia Casacci, Samuel Umberto Romano
Attention! Feel free to leave feedback.