Subsonica - Gente Tranquilla - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Subsonica - Gente Tranquilla




Gente Tranquilla
Quiet People
C'è sangue dentro il video
There's blood in the video
Lampeggianti, il fatto è serio
Flashing lights, the fact is serious
Gente tranquilla, dicono
Quiet people, they say
Riversa dentro un rosso fradicio
Pours inside a sodden red
Cronaca incomprensibile
Incomprehensible chronicle
Di lame e di follia inspiegabile
Of blades and inexplicable madness
Buona famiglia, giurano
Good family, they swear
Travolti da una notte che non vuole finire
Overwhelmed by a night that does not want to end
Quanta obbedienza, quanta osservanza
How much obedience, how much observance
Quella misura che si deve ottenere
That measure that must be obtained
Tra le pareti che ingoiano violenza
Between the walls that swallow violence
Così invisibile che non vuoi sapere
So invisible you don't want to know
L'intransigenza, l'intolleranza
Intransigence, intolerance
Servite a tavola son pugni sul cuore
Served at the table are fists on the heart
Di chi ti ascolta e poi soffoca in silenzio
Of those who listen to you and then suffocate in silence
Vite represse incorniciate d'onore
Repressed lives framed with honor
A porte chiuse l'incubo
Behind closed doors the nightmare
Domestico imprevisto è gelido
Unexpected domestic is frosty
Gente tranquilla, giurano
Quiet people, swear
Gente che chiedeva dove andremo a finire
People asking where are we going to end up
E ogni certezza è brivido
And every certainty is thrill
Che massacra la tua quiete attorno al televisore
That massacres your stillness around the TV
Quanta obbedienza, quanta osservanza
How much obedience, how much observance
L'educazione che si deve ottenere
The education that must be obtained
Tra le pareti che ingoiano violenza
Between the walls that swallow violence
Così invisibile che non vuoi sapere
So invisible you don't want to know
L'intransigenza, l'intolleranza
Intransigence, intolerance
Servite a tavola son pugni sul cuore
Served at the table are fists on the heart
Di chi ti ascolta e poi soffoca in silenzio
Of those who listen to you and then suffocate in silence
Vite represse incorniciate d'onore
Repressed lives framed with honor
Un demone tascabile, l'ombra clandestina, un crimine
A pocket demon, the clandestine shadow, a crime
La colpa è indispensabile per sopportare l'incubo che non vuol finire
Guilt is indispensable to endure the nightmare that does not want to end
Un demone tascabile, un'ombra clandestina, un crimine
A pocket demon, a clandestine shadow, a crime
La colpa è indispensabile per sopportare un vuoto che non vuole finire
Guilt is indispensable to endure a vacuum that does not want to end
Quanta obbedienza, quanta osservanza
How much obedience, how much observance
L'educazione che si deve ottenere
The education that must be obtained
Tra le pareti che ingoiano violenza
Between the walls that swallow violence
Così invisibile che non vuoi sapere
So invisible you don't want to know
L'intransigenza, l'intolleranza
Intransigence, intolerance
Servite a tavola son pugni sul cuore
Served at the table are fists on the heart
Di chi ti ascolta e poi soffoca in silenzio
Of those who listen to you and then suffocate in silence
Vite represse incorniciate d'onore
Repressed lives framed with honor
Quanta obbedienza, quanta osservanza
How much obedience, how much observance
L'educazione che si deve ottenere
The education that must be obtained
Tra le pareti che ingoiano violenza
Between the walls that swallow violence
Così invisibile che non vuoi sapere
So invisible you don't want to know
L'intransigenza, l'intolleranza
Intransigence, intolerance
Servite a tavola son pugni sul cuore
Served at the table are fists on the heart
Di chi ti ascolta e poi soffoca in silenzio
Of those who listen to you and then suffocate in silence
Vite represse incorniciate d'onore
Repressed lives framed with honor
Quanta obbedienza, quanta osservanza
How much obedience, how much observance
L'educazione che si deve ottenere
The education that must be obtained
Tra le pareti che ingoiano violenza
Between the walls that swallow violence
Così invisibile...
So invisible...





Writer(s): Davide Dileo, Massimilia Casacci, Samuel Umberto Romano


Attention! Feel free to leave feedback.