Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'Ultima Risposta
Die Letzte Antwort
Forse
quel
silenzio
d'immondizia
in
cortile
Vielleicht
diese
Stille
des
Mülls
im
Hof
Forse
quel
destino
spento
da
incatenare
Vielleicht
dieses
erloschene
Schicksal,
das
es
anzuketten
gilt
Dentro
un
giorno
sempre
uguale
In
einem
immer
gleichen
Tag
Quelle
luci
fredde
o
una
corsia
d'ospedale.
Jene
kalten
Lichter
oder
ein
Krankenhausflur.
Via
da
questi
luoghi,
via
da
vecchie
paure
Weg
von
diesen
Orten,
weg
von
alten
Ängsten
Via
da
questi
sguardi
e
dalla
noia
volgare
Weg
von
diesen
Blicken
und
der
vulgären
Langeweile
Via
dal
pregiudizio,
gonfio
di
violenza
Weg
vom
Vorurteil,
geschwollen
von
Gewalt
Dalle
polveri
sottili
dell'indifferenza.
Vom
Feinstaub
der
Gleichgültigkeit.
Come
il
fiore
troppo
raro
Wie
die
allzu
seltene
Blume
Di
un'intelligenza
condannata
a
sfuggire.
Einer
Intelligenz,
verdammt
zu
entkommen.
Libera
quanto
basta
per
Frei
genug,
um
Libera
quanto
basta
per
Frei
genug,
um
Dare
alla
tua
strada
un
nome
e
l'ultima
risposta.
Deiner
Straße
einen
Namen
zu
geben
und
die
letzte
Antwort.
Libera
quanto
basta
per
Frei
genug,
um
Libera
quanto
basta
per
Frei
genug,
um
Libera
quanto
basta
per
Frei
genug,
um
Dare
alla
tua
strada
un
nome
e
l'ultima
risposta.
Deiner
Straße
einen
Namen
zu
geben
und
die
letzte
Antwort.
Libera
quanto
basta
per
Frei
genug,
um
Via
da
chi
rinuncia
e
non
ti
lascia
tentare
Weg
von
dem,
der
aufgibt
und
dich
nicht
versuchen
lässt
Via
da
chi
ti
infanga
e
non
rinuncia
a
mentire
Weg
von
dem,
der
dich
beschmutzt
und
nicht
aufhört
zu
lügen
In
tutti
quei
ricatti
stesi
ad
aspettare
In
all
jenen
Erpressungen,
die
bereitliegen
und
warten
Nel
dispositivo
umano
definito
amore.
Im
menschlichen
Mechanismus,
genannt
Liebe.
La
sconfitta
è
un'eleganza
Die
Niederlage
ist
eine
Eleganz
Per
l'ipocrisia
di
chi
si
arrende
in
partenza.
Für
die
Heuchelei
dessen,
der
von
vornherein
aufgibt.
Libera
quanto
basta
per
Frei
genug,
um
Libera
quanto
basta
per
Frei
genug,
um
Dare
alla
tua
strada
un
nome
e
l'ultima
risposta.
Deiner
Straße
einen
Namen
zu
geben
und
die
letzte
Antwort.
Libera
quanto
basta
per
Frei
genug,
um
Libera
quanto
basta
per
Frei
genug,
um
Libera
quanto
basta
per
Frei
genug,
um
Dare
alla
tua
strada
un
nome
e
l'ultima
risposta.
Deiner
Straße
einen
Namen
zu
geben
und
die
letzte
Antwort.
Libera
quanto
basta
per
Frei
genug,
um
Libera
quanto
basta
per
Frei
genug,
um
Libera
quanto
basta
per
Frei
genug,
um
Dare
alla
tua
strada
un
nome
e
l'ultima
risposta.
Deiner
Straße
einen
Namen
zu
geben
und
die
letzte
Antwort.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Davide Dileo, Enrico Matta, Luca Vicini, Massimilia Casacci, Samuel Umberto Romano
Attention! Feel free to leave feedback.