Subsonica - Piombo - translation of the lyrics into German

Piombo - Subsonicatranslation in German




Piombo
Blei
Chiazze di sangue, giornate di sole
Blutflecken, Sonnentage
Le dita sull'asfalto, l'arma già scarica.
Die Finger auf dem Asphalt, die Waffe schon entladen.
Giovane vita in un gesso sottile
Junges Leben in einem dünnen Kreideumriss
Tutto finisce, in terra resta una sagoma.
Alles endet, am Boden bleibt ein Umriss.
Fanti e pedine, scacchiere di morte
Fußsoldaten und Bauern, Schachbretter des Todes
La merce nel sistema è l'unica regola
Die Ware im System ist die einzige Regel
Rischiare tutto e non essere niente
Alles riskieren und nichts sein
Nel male scuro che travolge ogni pietà.
Im dunklen Bösen, das jedes Mitleid mitreißt.
L'aria è più pesante che mai quando un fantasma ci ruba l'ossigeno
Die Luft ist schwerer als je zuvor, wenn ein Geist uns den Sauerstoff stiehlt
Quando il futuro è solo piombo su queste città
Wenn die Zukunft nur Blei über diesen Städten ist
Sotto una cupola che sembra la normalità.
Unter einer Kuppel, die wie Normalität erscheint.
L'aria è più pesante che mai e brucia tanto che manca l'ossigeno
Die Luft ist schwerer als je zuvor und brennt so sehr, dass der Sauerstoff fehlt
Troppi silenzi in quel cemento che già sanguina
Zu viele Stillen in diesem Beton, der schon blutet
Troppe speranze nel mirino che ora luccica.
Zu viele Hoffnungen im Fadenkreuz, das jetzt glänzt.
Se un sogno non raggiunge neanche il mattino
Wenn ein Traum nicht einmal den Morgen erreicht
Se le illusioni sono scorie di umanità
Wenn Illusionen Abfallprodukte der Menschheit sind
Come fare a coniugare un verbo al futuro
Wie soll man ein Verb in die Zukunft konjugieren
Quando il futuro è solo appalto di tenebra.
Wenn die Zukunft nur ein Auftrag der Finsternis ist.
Dentro una terra di sole e veleni
In einem Land aus Sonne und Giften
C'è un paradiso infestato dai demoni
Gibt es ein Paradies, heimgesucht von Dämonen
Spettri temuti con nomi e cognomi
Gefürchtete Gespenster mit Vor- und Nachnamen
Che tremano solo di fronte alla verità
Die nur vor der Wahrheit zittern
Quella del coraggio di chi sfida l'oscurità,
Jener des Mutes dessen, der die Dunkelheit herausfordert,
Quella di chi scrive denunciando la sua realtà,
Jener dessen, der schreibend seine Realität anprangert,
Le anime striscianti che proteggono l'incubo
Die kriechenden Seelen, die den Albtraum schützen
Sotto la scorta di un domani che scotterà.
Unter dem Geleitschutz eines Morgens, das brennen wird.





Writer(s): Maria Di Donna, Davide Dileo, Enrico Matta, Massimilia Casacci, Samuel Umberto Romano


Attention! Feel free to leave feedback.