Lyrics and translation Subtle - Bed To The Bills
Bed To The Bills
От постели до счетов
Day
day
day
day...
День
день
день
день...
Day
day
day
day...
День
день
день
день...
The
next
day
Следующий
день
The
exact
same
nurse
is
standing
with
her
back
to
me
at
every
last
Та
же
самая
медсестра
стоит
ко
мне
спиной
на
каждой
последней
Every
last
passing
bus
stop
(x4)
На
каждой
проезжающей
остановке
(x4)
Only
this
time,
what
looks
like
a
small
stack
of
bills
with
bat
wings
Только
на
этот
раз
то,
что
выглядит
как
небольшая
стопка
купюр
с
крыльями
летучей
мыши
Hovering
just
beside
her
Парит
рядом
с
ней
They're
bound
together
by
a
narrow
wishbone,
Они
связаны
узкой
вилочкой,
Beneath
it
rests
a
large
[bowl
full,
bowl
full
of
some]
Под
ней
покоится
большая
[чаша,
полная
какой-то]
Indifferent
fruit
waxen
looking
still
Безразличный
фруктовый
воск
выглядит
неподвижно
Atop
a
three
quarter
length
corinthian
column
На
вершине
трехчетвертной
коринфской
колонны
To
the
left,
is
a
rather
fit
"right"
woman's
left
leg,
Слева
довольно
подтянутая
левая
нога
«правой»
женщины,
Buried
thigh
deep
in
the
hallowed
and
wood-chip
topped
bus
stop
grounds
По
бедро
погруженная
в
священную
землю
автобусной
остановки,
покрытую
щепками
The
planted
lady's
leg
looking
clean
shaven
and
hot
Нога
посаженной
дамы
выглядит
гладко
выбритой
и
горячей
Sweat
beading
up
about
its
calf
in
the
black
avenue
amplified
sun
Капли
пота
стекают
по
ее
икре
под
черным
усиленным
солнцем
проспекта
An
eye
blue
high
heel
jut
in
full
bloom
on
its
visible
end
Синяя
туфля
на
высоком
каблуке
во
всей
красе
красуется
на
ее
видимом
конце
And
so
you
get
off
И
вот
ты
выходишь
To
find
two
suits
arguing
silent
Чтобы
найти
двух
спорящих
без
слов
костюмов
Before
a
double-parked
and
obviously
unmarked
cop
car
Перед
дважды
припаркованной
и
явно
немаркированной
полицейской
машиной
The
blown-up
head
flesh
of
two
big
business
men,
a-hover
above
them
Раздутая
голова
двух
крупных
бизнесменов
парит
над
ними
A
good
foot
or
two
of
twine
dangling
from
their
tied
off
throats,
Пара
футов
бечевки
свисает
с
их
перевязанных
глоток,
Running
down
into
their
hollowed
dress
shirt
collar
mouths
Спускаясь
в
их
пустые,
как
воротнички
рубашек,
рты
You
over
hear
them
mutter
something
serious
about
Ты
случайно
слышишь,
как
они
бормочут
что-то
серьезное
о
The
second
hand
emotion
Подержанных
эмоциях
And
then
comes
something
like
semi-poetic
directions
А
затем
следует
что-то
вроде
полупоэтических
указаний
A
ways
down
commerce.
then
turn,
dead
straight
into
ashe
Немного
по
Коммерс.
Потом
поверни,
прямо
на
Эш
And
so
you
walk,
И
вот
ты
идешь,
Predicting
all
possible
presents
in
ever
to
bits,
and
back
Предсказывая
все
возможные
подарки
во
всех
подробностях,
и
обратно
From
the
bed
to
the
bills
you
see
nothing
but
От
постели
до
счетов
ты
не
видишь
ничего,
кроме
Pit
within
(x10)
Ямы
внутри
(x10)
So
long
gone
(x8)
Так
давно
ушедшей
(x8)
From
the
bed
to
the
bills
you
see
nothing
but
pit
within
pit
От
постели
до
счетов
ты
не
видишь
ничего,
кроме
ямы
в
яме
And
an
undeniable
feeding
[on
you]
И
неоспоримого
кормления
[тобой]
From
the
bed
to
the
bills
you
see
nothing
but
pit
within
pit
От
постели
до
счетов
ты
не
видишь
ничего,
кроме
ямы
в
яме
And
more
this
И
больше
этого
A
honey
smothered
hand
gun
all
covered
in
ants,
Пистолет,
обмазанный
медом
и
покрытый
муравьями,
Trembles
on
a
three
quarter
length
corinthian
column
Дрожит
на
трехчетвертной
коринфской
колонне
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Adam Drucker, Marton Dowers, Jeffrey Logan, Jordan Dalrymple, Alexander Wesley Kort, Dax Pierson
Attention! Feel free to leave feedback.