Lyrics and translation Subtle - The Long Vein of the Law
When
the
long
vein
(x5)
Когда
длинная
вена
(x5)
When
the
long
vein
of
the
law
bites
his
right
eye
at
you
Когда
длинная
жилка
закона
впивается
тебе
в
правый
глаз
From
behind
his
stingy
brimed
black
hat
of
all
facts
Из-за
своей
черной
шляпы
с
узкими
полями
всех
фактов
And
yours
can
only
choke
А
твой
может
только
подавиться
Filing
blanks
all
over
the
floor
in
front
of
you
Заполнение
бланков
по
всему
полу
перед
вами
Until
your
mouth
half
lights
Пока
твой
рот
наполовину
не
загорится
And
all
your
body
water
rushes
to
the
soft
fillets
of
your
back
И
вся
вода
вашего
тела
устремляется
к
мягким
изгибам
вашей
спины
Before
you
can
speak,
Прежде
чем
ты
сможешь
заговорить,
He
touches
a
very
serious
finger
to
the
neck
of
your
hand
Он
очень
серьезно
прикасается
пальцем
к
тыльной
стороне
твоей
руки
And
your
skin
breaks
out
in
[solid
map]
И
твоя
кожа
вспыхивает
в
[сплошной
карте]
All
spreading
from
a
sizable
city
some
three
hundred
miles
east
of
Dallas,
Texas
Все
это
происходит
из
крупного
города
примерно
в
трехстах
милях
к
востоку
от
Далласа,
штат
Техас
Dallas
appearing
just
below
the
cheap
lamp
of
throat
shakra
Даллас,
появляющийся
прямо
под
дешевой
лампой
горла
шакры
The
thirty
five
cent
running
the
length
of
your
torso
Тридцать
пять
центов
по
длине
вашего
туловища
And
disappearing
over
the
soft
cost
of
your
hip
И
исчезает
за
мягкой
поверхностью
твоего
бедра
Some
moments
later,
Несколько
мгновений
спустя,
Your
west
central
Texas
skin
begins
to
purple,
Ваша
кожа
в
западном
центральном
Техасе
начинает
багроветь,
And
suddenly
he's
feeling
for
thorns
on
the
stems
of
your
eyes
И
вдруг
он
нащупывает
шипы
на
стебельках
твоих
глаз
You
jerk
them
back
to
the
twice
focus
shot
Вы
возвращаете
их
к
снимку
с
двойным
фокусом
Of
your
glasses
blur
black
rim
and
hiss
Из
твоих
очков
расплывается
черная
оправа
и
шипит
And
fiddle
in
your
pockets
for
a
first
stuffed
animal
or
some
obscene
note
И
поройтесь
в
карманах
в
поисках
первой
плюшевой
игрушки
или
какой-нибудь
непристойной
записки
You
have
a
good
idea
of
what's
coming
У
тебя
есть
хорошее
представление
о
том,
что
нас
ждет
You
reach
for
your
mouth
to
cut
words
Ты
тянешься
ко
рту,
чтобы
вырезать
слова
Son,
you
seize
the
grass
and
sun
tight
in
the
film
beneath
your
face
Сынок,
ты
хватаешь
траву
и
солнце
крепко
в
пленке
под
твоим
лицом.
And
wrong
between
half
writ
books
on
outcoals
and
medium
no
medium
no
И
неправильно
между
наполовину
написанными
книгами
об
углях
и
средними
нет
средними
нет
He
shows
you
a
feather
that
he
grew
in
his
femur
Он
показывает
вам
перо,
которое
он
вырастил
в
своей
бедренной
кости
You
reach
for
your
mouth
to
cut
words
Ты
тянешься
ко
рту,
чтобы
вырезать
слова
But
all
you
can
say
is
Но
все,
что
ты
можешь
сказать,
это
Everyday
Hard(x4)
Каждый
день
тяжело(x4)
And
so
he
points
to
a
hole
now
spreading
carefully
on
your
sunken
chest
gently
shakes
his
clear
blue
head
and
teaches
you
the
word
Vacation
before
dissappearing
into
the
open
mouth
of
his
face
fixed
hat
of
all
fact
И
вот
он
указывает
на
дыру,
которая
теперь
осторожно
расползается
по
вашей
впалой
груди,
мягко
качает
своей
ясной
голубой
головой
и
учит
вас
слову
Отпуск,
прежде
чем
исчезнуть
в
открытом
рту
его
лица,
неподвижной
шляпы
всего
факта.
And
then
it
all
goes
black
А
потом
все
становится
черным
When
you
come
to,
Когда
вы
приходите
в
себя,
Something
in
your
throat
feels
more
forgiven,
Что-то
в
вашем
горле
чувствует
себя
более
прощенным,
And
the
sunrise
seems
to
have
put
back
the
knife
it
sometimes
pulls
on
you
И
восход
солнца,
кажется,
вернул
нож,
который
он
иногда
вытаскивает
из
вас.
Hopefully,
next
time
you
see
one
another,
Надеюсь,
в
следующий
раз,
когда
вы
увидите
друг
друга,
He'll
be
all
"What's
up?"
with
his
hat
off,
one
hand
full
of
coconut
and
small
umbrella
Он
будет
весь
такой
"Как
дела?",
без
шляпы,
с
кокосовым
орехом
в
одной
руке
и
маленьким
зонтиком
A
young
George
Washington
lounging
there
beside
him,
Рядом
с
ним
развалился
молодой
Джордж
Вашингтон,
Sucking
centers
from
one
hundred
watt
bulbs
with
a
two
dollar
bill,
Высасывает
центры
из
сто
ваттных
лампочек
с
помощью
двухдолларовой
банкноты,
Scoping
his
navel
full
of
sweat
as
it
steeps
in
the
sun
осматривая
свой
пупок,
полный
пота,
когда
он
нагревается
на
солнце.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Adam Drucker, Marton Dowers, Jeffrey Logan, Jordan Dalrymple, Alexander Wesley Kort, Dax Pierson
Attention! Feel free to leave feedback.