Lyrics and translation Subway to Sally - Grabrede (Mit Knochenpolka)
Wenn
unsre
Schädel
eins
ins
Leere
glotzen
Когда
наши
черепа
смотрят
в
пустоту
Sieht
man
uns
nicht
an
Разве
на
нас
не
смотрят
Wer
Sieger,
wer
Verlierer
war
Кто
был
победителем,
кто
проигравшим
Wer
armer
oder
reicher
Mann
Кто
бедный
или
богатый
человек
Was
wir
dann
sind
ist
ungewiss
То,
что
мы
тогда,
неизвестно
Wahrscheinlich
bleibt
nur
Finsternis
Наверное,
остается
только
тьма
Befrag
den
Teufel,
frage
deinen
Gott
...
Спроси
дьявола,
спроси
своего
Бога
...
Du
kannst
ein
Kirchendiener
sein
Вы
можете
быть
служителем
церкви
Mit
Chorgesang
und
Zölibat
С
хоровым
пением
и
безбрачием
Als
Papst
die
Welt
bereisen
gehn
Когда
папа
путешествовал
по
миру
Mit
Sekretär
und
eignem
Staat
С
секретарем
и
собственным
государством
Daß
überm
Himmel
noch
was
sei
Что
над
небесами
еще
что-то
Das
ist
Betrug,
Hochstapelei
Это
мошенничество,
скопище
Und
schreiben
sie
dir
auch
goldene
Letter
auf
И
они
также
запишут
вам
золотое
письмо
Du
nimmst
nichts
mit!
Ты
ничего
не
берешь
с
собой!
Du
kannst
ein
Börsenmakler
sein
Вы
можете
быть
биржевым
брокером
Mit
einem
Konto
in
der
Schweiz
Со
счетом
в
Швейцарии
Du
kannst
ein
Hausbesitzer
sein
Вы
можете
быть
домовладельцем
Zerfressen
fast
von
Geiz
Чуть
не
растерялся
от
скупости
Ob
du
den
Pfennig
dreimal
drehst
Повернешь
ли
ты
копейку
три
раза
Und
auf
der
Strasse
betteln
gehst
И
ходить
попрошайничать
на
улице
Du
kannst
ein
Säufer
sein,
im
Mantel
eine
Ты
можешь
быть
пьяницей,
в
пальто
один
Flasche
Sprit:
Бутылки
Sprit:
Du
nimmst
nichts
mit!
Ты
ничего
не
берешь
с
собой!
Gaukler,
Lehrer,
Maurer,
Schreiber
Гоклер,
учитель,
каменщик,
клерк
Mädchenhändler,
Halsabschneider
Торговцы
девушками,
резаки
для
шеи
Staatsanwälte,
Totengräber
Прокуроры,
могильщики
Freier,
Huren,
Arbeitgeber
Фрилансеры,
шлюхи,
работодатели
Legionäre
und
Verräter
Легионеры
и
предатели
Biedermänner,
Attentäter
Обычные
Мужчины,
Убийца
Christ
und
Ketzer,
Rastafari,
Hindu
und
Христианин
и
еретик,
растафари,
индус
и
Du
nimmst
nichts
mit!
Ты
ничего
не
берешь
с
собой!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): MICHAEL BODEN, INGO HAMPF
Album
MCMXCV
date of release
03-03-1995
Attention! Feel free to leave feedback.