Lyrics and translation Subway to Sally - Grabrede (Mit Knochenpolka)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Grabrede (Mit Knochenpolka)
Надгробная речь (С костяной полькой)
Wenn
unsre
Schädel
eins
ins
Leere
glotzen
Когда
наши
черепа
будут
пустыми
глазницами
пялиться
в
пустоту,
Sieht
man
uns
nicht
an
Никто
не
увидит,
Wer
Sieger,
wer
Verlierer
war
Кто
был
победителем,
кто
проигравшим,
Wer
armer
oder
reicher
Mann
Кто
был
бедным,
а
кто
богатым.
Was
wir
dann
sind
ist
ungewiss
Чем
мы
станем
тогда
— неизвестно,
Wahrscheinlich
bleibt
nur
Finsternis
Скорее
всего,
останется
только
тьма.
Befrag
den
Teufel,
frage
deinen
Gott
...
Спроси
дьявола,
спроси
своего
Бога...
Du
kannst
ein
Kirchendiener
sein
Ты
можешь
быть
церковным
служителем,
Mit
Chorgesang
und
Zölibat
С
хором
и
обетом
безбрачия,
Als
Papst
die
Welt
bereisen
gehn
Папой
объезжать
весь
мир,
Mit
Sekretär
und
eignem
Staat
С
секретарем
и
собственным
государством.
Daß
überm
Himmel
noch
was
sei
Что
есть
что-то
над
небесами,
Das
ist
Betrug,
Hochstapelei
Это
обман,
мошенничество.
Und
schreiben
sie
dir
auch
goldene
Letter
auf
И
даже
если
напишут
тебе
золотыми
буквами
на
Du
nimmst
nichts
mit!
Ты
ничего
с
собой
не
возьмешь!
Du
kannst
ein
Börsenmakler
sein
Ты
можешь
быть
биржевым
маклером,
Mit
einem
Konto
in
der
Schweiz
Со
счетом
в
Швейцарии,
Du
kannst
ein
Hausbesitzer
sein
Ты
можешь
быть
домовладельцем,
Zerfressen
fast
von
Geiz
Почти
съеденным
жадностью.
Ob
du
den
Pfennig
dreimal
drehst
Крутишь
ли
ты
копейку
трижды,
Und
auf
der
Strasse
betteln
gehst
Или
просишь
милостыню
на
улице,
Du
kannst
ein
Säufer
sein,
im
Mantel
eine
Ты
можешь
быть
пьяницей,
с
бутылкой
в
Du
nimmst
nichts
mit!
Ты
ничего
с
собой
не
возьмешь!
Gaukler,
Lehrer,
Maurer,
Schreiber
Фокусники,
учителя,
каменщики,
писатели,
Mädchenhändler,
Halsabschneider
Сутенеры,
убийцы,
Staatsanwälte,
Totengräber
Прокуроры,
могильщики,
Freier,
Huren,
Arbeitgeber
Клиенты,
шлюхи,
работодатели,
Legionäre
und
Verräter
Легионеры
и
предатели,
Biedermänner,
Attentäter
Добропорядочные
граждане,
террористы,
Christ
und
Ketzer,
Rastafari,
Hindu
und
Христиане
и
еретики,
растафари,
индуисты
и
Du
nimmst
nichts
mit!
Ты
ничего
с
собой
не
возьмешь!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): MICHAEL BODEN, INGO HAMPF
Album
MCMXCV
date of release
03-03-1995
Attention! Feel free to leave feedback.