Lyrics and translation Subway to Sally - Grausame Schwester - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Grausame Schwester - Live
Cruel Sister - Live
Es
lebte
ein
Weib
im
Norden
am
Meer,
There
lived
a
woman
in
the
North
by
the
sea,
zwei
Töchter
gebar
sie,
es
ist
lange
her,
Two
daughters
she
bore,
long
ago
it
may
be,
die
Eine
war
hell
und
von
schöner
Gestalt,
The
one
was
fair,
with
a
figure
so
fine,
die
Ältere
aber
war
dunkel
und
kalt.
The
elder
was
dark,
with
a
heart
cold
as
brine.
Die
Eifersucht
nagte
an
ihr
Jahr
und
Tag,
Jealousy
gnawed
at
her
year
after
year,
sie
wünschte,
die
Schönere
läge
im
Grab,
She
wished
that
the
beauty
would
lie
on
a
bier,
und
dann
eines
Tages,
der
Wind
wehter
sehr,
And
then
one
day,
when
the
wind
blew
so
strong,
da
stieß
sie
die
Schwester
vom
Felsen
hinab
ins
Meer.
She
pushed
her
sister
from
the
cliffs,
where
she
did
not
belong.
Der
Wind
und
die
Wogen
sie
tosen
und
schrei'n,
The
wind
and
the
waves,
they
roar
and
they
cry,
weit
über
die
Klippen,
laut
über
den
Stein,
Far
over
the
cliffs,
loud
under
the
sky,
doch
durch
den
Wind
und
die
Wogen
dringen
Töne
herbei,
But
through
the
wind
and
the
waves,
tones
pierce
the
air,
die
Stimme
des
Mädchens,
ein
Lied
wie
ein
Schrei.
The
girl's
voice,
a
song
like
a
scream
of
despair.
Zwei
Spielleute
gingen
am
windigen
Strand,
Two
minstrels
walked
on
the
windswept
strand,
sie
fanden
den
leblosen
Körper
im
Sand,
They
found
the
lifeless
body
upon
the
sand,
sie
nahmen
ihr
Haar,
sie
nahmen
ihr
Bein,
They
took
her
hair,
they
took
her
bone,
sie
bauten
die
Harfe,
das
Lied
zu
befrei'n.
They
built
a
harp,
to
release
the
song
unknown.
Als
sie
sie
stellten
am
Strand
in
den
Wind,
As
they
placed
it
on
the
beach
in
the
wind's
embrace,
begann
sie
zu
spielen,
sie
weinten
sich
blind,
It
began
to
play,
tears
streamed
down
their
face,
so
traurig
erklang
eine
Weise
und
leis
So
sad
was
the
melody,
soft
and
low,
gab
sie
den
namen
der
Mörderin
preis.
It
revealed
the
murderess's
name,
for
all
to
know.
Der
Wind
und
die
Wogen
sie
tosen
und
schrei'n,
The
wind
and
the
waves,
they
roar
and
they
cry,
weit
über
die
Klippen,
laut
über
den
Stein,
Far
over
the
cliffs,
loud
under
the
sky,
doch
durch
den
Wind
und
die
Wogen
dringen
Töne
herbei,
But
through
the
wind
and
the
waves,
tones
pierce
the
air,
die
Stimme
des
Mädchens.
The
girl's
voice.
Oh
grausame
Schwester,
was
hast
du
getan,
Oh
cruel
sister,
what
have
you
done,
das
Mädchen
getötet
im
fiebrigen
Wahn,
Killed
the
girl
in
a
feverish
run,
mit
Neid
im
Herzen,
mit
Bosheit
im
Bauch,
With
envy
in
your
heart,
malice
in
your
soul,
nun
wartet
die
Hölle,
sie
töten
dich
auch!
Now
hell
awaits,
to
claim
its
toll!
Der
Wind
und
die
Wogen
sie
tosen
und
schrei'n,
The
wind
and
the
waves,
they
roar
and
they
cry,
weit
über
die
Klippen,
laut
über
den
Stein,
Far
over
the
cliffs,
loud
under
the
sky,
doch
durch
den
Wind
und
die
Wogen
dringen
Töne
herbei,
But
through
the
wind
and
the
waves,
tones
pierce
the
air,
die
Stimme
des
Mädchens,
ein
Lied
wie
ein
Schrei.
The
girl's
voice,
a
song
like
a
scream
of
despair.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): ingo hampf
Attention! Feel free to leave feedback.