Lyrics and translation Subway to Sally - IX
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gott
und
Teufel,
das
sind
zwei
Бог
и
Дьявол
– вот
они
два,
Der
guten
Dinge
gibt
es
drei
Хороших
вещей
всегда
есть
три,
Jahreszeiten
kennt
man
vier
Времен
года
известно
четыре,
Die
Fünf
lass
sein,
das
rat
ich
dir
Пять
– оставь,
советую
тебе,
Dreimal
die
Sechs
zeigt
an
das
Tier
Трижды
шесть
указывает
на
зверя,
Sieben
ist
die
drei
plus
vier
Семь
– это
три
плюс
четыре,
Acht
steht
für
Unendlichkeit
Восемь
– символ
бесконечности,
Doch
die
Neun
ist
mir
geweiht
Но
девять
посвящена
мне.
Neunmal
verflucht
ist
meine
Kunst
Девять
раз
проклято
моё
искусство,
Neunmal
verließ
mich
Gottes
Gunst
Девять
раз
покидала
меня
Божья
милость,
Neunmal
hab
ich
den
Tod
gebracht
Девять
раз
я
приносил
смерть,
Das
war
der
Preis
für
meine
Macht
Это
была
цена
за
мою
власть.
Neunmal
verflucht
ist
meine
Kunst
Девять
раз
проклято
моё
искусство,
Neunmal
verließ
mich
Gottes
Gunst
Девять
раз
покидала
меня
Божья
милость,
Neunmal
hab
ich
den
Tod
gebracht
Девять
раз
я
приносил
смерть,
Das
war
der
Preis
für
meine
Macht
Это
была
цена
за
мою
власть.
Drei
mal
drei
ist
Zauberei
Трижды
три
– это
колдовство,
Die
Zahl
der
Wollust,
drei
mal
zwei
Число
похоти,
трижды
два,
Die
Männlichkeit
ist
zwei
plus
eins
Мужественность
– это
два
плюс
один,
So
steht′s
im
schwarzen
Einmaleins
Так
написано
в
чёрной
таблице
умножения.
In
Gottes
Namen
schreib
die
Vier
Во
имя
Бога
напиши
четыре,
Lüg
dreimal,
dann
glaubt
man
dir
Солги
трижды,
тогда
тебе
поверят.
Elf
zeigt
an
Maßlosigkeit
Одиннадцать
указывает
на
безмерность,
Doch
die
Neun
ist
mir
geweiht
Но
девять
посвящена
мне.
Neunmal
verflucht
ist
meine
Kunst
Девять
раз
проклято
моё
искусство,
Neunmal
verließ
mich
Gottes
Gunst
Девять
раз
покидала
меня
Божья
милость,
Neunmal
hab
ich
den
Tod
gebracht
Девять
раз
я
приносил
смерть,
Das
war
der
Preis
für
meine
Macht
Это
была
цена
за
мою
власть.
Neunmal
verflucht
ist
meine
Kunst
Девять
раз
проклято
моё
искусство,
Neunmal
verließ
mich
Gottes
Gunst
Девять
раз
покидала
меня
Божья
милость,
Neunmal
hab
ich
den
Tod
gebracht
Девять
раз
я
приносил
смерть,
Das
war
der
Preis
für
meine
Macht
Это
была
цена
за
мою
власть.
Fünf
Sinne
für
die
Quintessenz
Пять
чувств
для
квинтэссенции,
Eins
bleibt
eins
in
der
Potenz
Один
остаётся
один
в
степени,
Winde
gibt
es
zwei
Quadrat
Ветров
существует
два
в
квадрате,
Ein
Kuss
reicht
aus
für
den
Verrat
Одного
поцелуя
достаточно
для
предательства.
Neunmal,
neunmal
Девять
раз,
девять
раз,
Neunmal,
neunmal
Девять
раз,
девять
раз,
Neunmal,
neunmal
Девять
раз,
девять
раз,
Neunmal,
neunmal
Девять
раз,
девять
раз,
Neunmal,
neunmal
Девять
раз,
девять
раз,
Neunmal,
neunmal
Девять
раз,
девять
раз,
Neunmal,
neunmal
Девять
раз,
девять
раз,
Neunmal
verflucht
ist
meine
Kunst
Девять
раз
проклято
моё
искусство,
Neunmal
verließ
mich
Gottes
Gunst
Девять
раз
покидала
меня
Божья
милость,
Neunmal
hab
ich
den
Tod
gebracht
Девять
раз
я
приносил
смерть,
Das
war
der
Preis
für
meine
Macht
Это
была
цена
за
мою
власть.
Neunmal
verflucht
ist
meine
Kunst
Девять
раз
проклято
моё
искусство,
Neunmal
verließ
mich
Gottes
Gunst
Девять
раз
покидала
меня
Божья
милость,
Neunmal
hab
ich
den
Tod
gebracht
Девять
раз
я
приносил
смерть,
Das
war
der
Preis
für
meine
Macht
Это
была
цена
за
мою
власть.
Neunmal,
neunmal
Девять
раз,
девять
раз,
Verflucht
ist
meine
Kunst
Проклято
моё
искусство,
Neunmal,
neunmal
Девять
раз,
девять
раз,
Verließ
mich
Gottes
Gunst
Покидала
меня
Божья
милость,
Neunmal,
neunmal
Девять
раз,
девять
раз,
Hab
ich
den
Tod
gebracht
Я
приносил
смерть,
Neunmal,
neunmal
Девять
раз,
девять
раз,
Das
war
der
Preis
für
meine
Macht
Это
была
цена
за
мою
власть.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gunter Kopf, Jan Mischon, Jörg Roth, Robin Biesenbach
Attention! Feel free to leave feedback.