Subway to Sally - Ohne Liebe (Live - Schlachthof (28.12.2007)) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Subway to Sally - Ohne Liebe (Live - Schlachthof (28.12.2007))




Ein Bursche war's, den sie gern sah
Это был парень, которого она любила видеть
Der gab ihr das Geleit
Он дал ей это руководство
Da war im Wald ein stiller Fleck
Там, в лесу, было тихое пятно
Dort blieben sie zu zweit
Там они остались вдвоем
Sie lag und sah zum Sternenkreis
Она лежала и смотрела в звездный круг
Das Haar im feuchten Moos
Волосы во влажном мхе
Der Bursche legte ungeschickt
Парень неуклюже положил
Die Hand in ihren Schoß
Положив руку ей на колени
Er hat sie berührt, ohne Liebe sie verführt
Он прикасался к ней, без любви соблазнял ее
Er hat sie berührt, ohne Liebe - sie verführt
Он прикасался к ней без любви - соблазнял ее
Ein zweiter kam, der nahm sie mit
Пришел второй, тот взял ее с собой
Auf's Linnen, weiß und rein
На Линнен, белый и чистый
In diesen Linnen - dachte sie - will ich begraben sein
В этих линнах, - подумала она, - я хочу быть похороненной
Er küsste ihre Haut mit Lust
Он целовал ее кожу с вожделением
Und war erschrocken fast
И был напуган почти
Wie sie - so jung, so fiebernd heiß
Как и она - такая молодая, такая лихорадочно горячая
Und zitternd ihn umfasst
И трепеща охватывает его
Er hat sie berührt, ohne Liebe sie verführt
Он прикасался к ней, без любви соблазнял ее
Er hat sie berührt, ohne Liebe sie verführt
Он прикасался к ней, без любви соблазнял ее
Er hat sie berührt, ohne Liebe sie verführt
Он прикасался к ней, без любви соблазнял ее
Ein dritter und ein vierter kam
Третий и четвертый пришли
Da tat's schon nicht mehr weh
Там уже не было больно
Die Kälte kroch ganz langsam ihr
Холод медленно пополз по ее
Vom Scheitel in den Zeh
От макушки до носка
Und als der fünfte von ihr ging
И когда пятый ушел от нее
Gefror sie ganz und gar
Они замерзли целиком и полностью
Das Fieber kam nie mehr zurück
Лихорадка больше никогда не возвращалась
Und grau wurde ihr Haar
И седыми стали ее волосы
Er hat sie berührt, ohne Liebe sie verführt
Он прикасался к ней, без любви соблазнял ее
Er hat sie berührt, ohne Liebe sie verführt
Он прикасался к ней, без любви соблазнял ее
Er hat sie berührt, ohne Liebe sie verführt
Он прикасался к ней, без любви соблазнял ее





Writer(s): INGO HAMPF, MICHAEL BODEN


Attention! Feel free to leave feedback.