Subway to Sally - Seemannslied - Live - Schlachthof (28.12.2007) - translation of the lyrics into Russian




Seemannslied - Live - Schlachthof (28.12.2007)
Морская песня - Live - Schlachthof (28.12.2007)
Lang schon fahr ich auf den Meeren,
Долго я плаваю по морям,
Wind und Woge weiß wohin,
Ветер и волны знают куда,
Fern von allen meinen Ufern,
Вдали от всех моих берегов,
Fühl ich das ich traurig bin,
Чувствую, что я печален,
Wind und Woge flüstern leise,
Ветер и волны шепчут тихо,
Von dem Meer und Magellan,
О море и Магеллане,
Von den Ströhmen und Gezeiten
О течениях и приливах,
Doch ich sing dagegen an:
Но я пою вопреки:
Wer gießt Blut durch meine Adern,
Кто льет кровь по моим венам,
Wer schickt Vögel übers Meer?
Кто отправляет птиц через море?
Ach ich harre Schon so lange,
Ах, я жду так долго,
Heimatlos und sehnsuchtschwer.
Бездомный и тоскующий.
Wenn die Sterne früh verdämmern,
Когда звезды рано меркнут,
Zieht mich alles nach dem Land,
Меня тянет к земле,
Meine müden Augen bleiben
Мои усталые глаза остаются
Stehts dem Hafen zugewandt.
Всегда обращенными к гавани.
Wenn die Segel nicht mehr glänzen,
Когда паруса больше не блестят,
Wenn die Winde nicht mehr wehen,
Когда ветры больше не дуют,
Werd ich um zu dir zu kommen
Я буду, чтобы прийти к тебе,
über Ozeane gehn.
Идти через океаны.
Wer gießt Blut durch meine Adern,
Кто льет кровь по моим венам,
Wer schickt Vögel übers Meer?
Кто отправляет птиц через море?
Ach ich harre Schon so lange,
Ах, я жду так долго,
Heimatlos und sehnsuchtschwer.
Бездомный и тоскующий.
Ich komm zu dir,
Я иду к тебе,
Mein Atem meine Hände heiß -
Мое дыхание, мои руки горячи -
Aus meinen Augen taut das Eis
Из моих глаз тает лед,
Ich komm zu dir,
Я иду к тебе,
Mein Atem meine Hände heiß -
Мое дыхание, мои руки горячи -
Aus meinen Augen taut das Eis
Из моих глаз тает лед.
Wer gießt Blut durch meine Adern,
Кто льет кровь по моим венам,
Wer schickt Vögel übers Meer?
Кто отправляет птиц через море?
Ach ich harre Schon so lange,
Ах, я жду так долго,
Heimatlos und sehnsuchtschwer.
Бездомный и тоскующий.
Du gießt Blut durch meine Adern,
Ты льешь кровь по моим венам,
Du schickst Vögel übers Meer,
Ты отправляешь птиц через море,
Baust mir Brücken zu den Ufern,
Строишь мне мосты к берегам,
Schickst die Vögel übers Meer,
Посылаешь птиц через море,
Für des Seemannswiederkehr
Для возвращения моряка.





Writer(s): ingo hampf, eric fish


Attention! Feel free to leave feedback.