Subway to Sally - Sommertag - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Subway to Sally - Sommertag




Sommertag
Летний день
Die Sonne tropft auf's Kanapee
Солнце капает на диван,
dort aus dem Teppich wird ein See
там из ковра становится озеро,
in dem der Staub zu baden scheinen will
в котором пыль, кажется, хочет купаться,
ein Hitzemeer
море жары.
und all die Dinge um mich her
И все вещи вокруг меня
sie schweigen still
молчат.
Ein Hemd, ein Bett, ein Bild - kein Trost
Рубашка, кровать, картина - никакого утешения,
vom Frühstück ein verbrannter Toast
от завтрака - подгоревший тост,
und wie im Bernstein konserviert
и как в янтаре законсервирована
die Fliege die im Honigglas
муха, которая в банке с медом
ertrunken war
утонула,
weil sie sich überfrass
потому что объелась.
Was für ein Tag
Что за день,
was für ein Sommertag
что за летний день.
Was für ein Tag
Что за день,
Was für ein Sommertag
что за летний день,
ein abgestürzter Himmel, der im Rasen lag
рухнувшее небо, лежащее на траве.
Die Luft ist stickig und verbraucht
Воздух душный и спертый,
zuviel gegrübelt und geraucht
слишком много думал и курил,
wenn es doch nur ein wenig kühler wär
если бы только было немного прохладнее,
ich gäbe alles und noch mehr
я бы отдал всё и даже больше
für eine Stunde
за час
Sommerregen her
летнего дождя.
Was für ein Tag
Что за день,
was für ein Sommertag
что за летний день.
Was für ein Tag
Что за день,
ein abgestürzter Himmel, der im Rasen lag
рухнувшее небо, лежащее на траве.
Doch nur der Schweiß läuft über mich
Но только пот стекает по мне,
verklebt und müde rekelt sich
липкий и усталый, потягивается
in mir die Illusion du wärst bei mir
во мне иллюзия, что ты рядом со мной,
doch weil kein Wind die Wolken treibt
но поскольку ветер не гонит облака,
ist Toast mit Honig das was bleibt
тост с медом - это то, что остается
im Hitzemeer
в море жары,
im Hitzemeer
в море жары.
Was für ein Tag
Что за день,
was für ein Sommertag
что за летний день.
Was für ein Tag
Что за день,
was für ein Sommertag
что за летний день,
ein abgestürzter Himmel, der im Rasen lag
рухнувшее небо, лежащее на траве.





Writer(s): MICHAEL BODEN


Attention! Feel free to leave feedback.