Lyrics and translation Subway to Sally - Unterm Galgen (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Schwarz
der
Platz
vor
lauter
Menschen,
Черная
площадь
перед
толпой
людей,
Die
im
Morgengrauen
stehn.
Которые
встают
на
рассвете.
Ein
Gedränge
in
der
Menge,
Давка
в
толпе,
Jeder
kommt
um
mich
zu
sehn.
Все
приходят
посмотреть
на
меня.
Dort
der
Galgen
und
die
Stricke
Там
виселица
и
вязанки
Und
des
Henkers
kalte
Blicke
И
холодные
взгляды
палача,
Eine
Treppe,
sieben
Stufen
Одна
лестница,
семь
ступенек
Und
die
Schergen,
die
mich
rufen.
И
приспешники,
которые
зовут
меня.
Dies
kenn
ich
aus
hundert
Gängen,
Я
знаю
это
из
сотен
передач,
Schrei's
euch
lachend
ins
Gesicht:
Кричи
им
в
лицо,
смеясь,:
Es
ist
unnütz
mich
zu
hängen.
Бесполезно
меня
вешать.
Sterben,
sterben
kann
ich
nicht!
Умереть,
умереть
я
не
могу!
Fest
gezimmert
sind
die
Balken,
Балки
надежно
закреплены,
Ragen
schwarz
zum
Himmel
auf.
Вздымающиеся
к
небу
черные
тучи.
Eine
früh
ergraute
Witwe
Рано
поседевшая
вдова
Lässt
den
Tränen
freien
Lauf.
Дает
волю
слезам.
Würdevoll
erscheint
der
Priester,
Достойный
выглядит
священником,
Aus
dem
Buch
der
Bücher
liest
er,
Из
книги
книг,
которую
он
читает,
Und
der
Henker
mit
Geschick
И
палач
с
ловкостью
Legt
die
Schlinge
um's
Genick.
Набрасывает
петлю
на
шею.
Dies
kenn
ich
aus
hundert
Gängen,
Я
знаю
это
из
сотен
передач,
Schrei's
euch
lachend
ins
Gesicht:
Кричи
им
в
лицо,
смеясь,:
Es
ist
unnütz
mich
zu
hängen.
Бесполезно
меня
вешать.
Sterben,
sterben
kann
ich
nicht!
Умереть,
умереть
я
не
могу!
Es
graut
der
Tag,
der
Henker
kommt,
Наступает
мрачный
день,
палач
приближается.,
Um
mir
den
Tod
zu
geben.
Чтобы
дать
мне
умереть.
Ich
kann
nicht
sterben,
denn
ich
weiß,
Я
не
могу
умереть,
потому
что
знаю,
Mein
Lied
wird
ewig
leben.
Моя
песня
будет
жить
вечно.
Auch
nach
hundert
Todesgängen,
Даже
после
ста
смертей,
Schrei
ich
es
euch
ins
Gesicht:
Могу
ли
я
выкрикнуть
это
вам
в
лицо:
Es
ist
unnütz,
mich
zu
hängen.
Бесполезно
меня
вешать.
Sterben,
sterben
kann
ich
nicht!
Умереть,
умереть
я
не
могу!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): MICHAEL BODEN, INGO HAMPF
Album
Nackt
date of release
11-10-2006
Attention! Feel free to leave feedback.