Lyrics and translation Subze - La Naranja Mecánica
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Naranja Mecánica
Заводной Апельсин
El
sarcasmo,
si
es
que
se
puede
llamar
así
Сарказм,
если
это
можно
так
назвать
No
os
va
demasiado,
hermanitos
Не
очень-то
вам
заходит,
братцы
Yo
soy
vuestro
drugo
y
jefe
Я
ваш
друг
и
главарь
Tengo
derecho
a
saber
lo
que
pasa,
¿no?
Имею
право
знать,
что
происходит,
верно?
Esto
es
entrar
a
una
base
nivel
dios
(dios)
Это
как
войти
в
базу
на
уровне
"бог"
(бог)
De
esas
que
te
recuerdan
por
qué
amabas
el
hip
hop
(jeh)
Из
тех,
что
напоминают,
почему
ты
любил
хип-хоп
(е)
Pensaste
que
te
habías
pasa′o
el
juego
Ты
думал,
что
прошёл
игру
Pero
topaste
con
Subze
(casi
nada),
aún
te
queda
el
final
boss
(yoh)
Но
наткнулся
на
Subze
(почти
ничего),
тебя
ещё
ждёт
финальный
босс
(йо)
Tú
no
eres
calle,
tú
eres
Caye-tano,
bro
(oh)
Ты
не
улица,
ты
Каэтано,
бро
(о)
Hablo
en
clave,
loco,
pero
de
sol
Говорю
загадками,
чувак,
но
на
языке
солнца
Me
hicieron
la
cruz
luego
les
partí
la
cara
Мне
поставили
крест,
а
потом
я
разбил
им
лица
Y
lo
mejor
fue
no
hacerlo
con
mis
puños
sino
con
palabras
И
лучше
всего
то,
что
сделал
это
не
кулаками,
а
словами
Me
estoy
matando,
bebiendo
y
fumando
Я
убиваю
себя,
пью
и
курю
Engañándome
a
mi
mismo,
pensando
que
podré
dejarlo
Обманываю
себя,
думая,
что
смогу
бросить
Que
mi
paso
por
el
mundo
será
largo
Что
мой
путь
в
этом
мире
будет
долгим
Sabiendo
que
la
palabra
"amar"
puede
acabar
en
amargo
Зная,
что
слово
"любить"
может
закончиться
горечью
La
vida,
una
cuenta
atrás
no
se
detiene
(no
se
detiene)
Жизнь
- это
обратный
отсчёт,
который
не
остановить
(не
остановить)
En
un
mundo
donde
vales
lo
que
tienes
(lo
que
tienes)
В
мире,
где
ты
стоишь
столько,
сколько
имеешь
(сколько
имеешь)
Que
todos
mis
males
no
los
sanaré
con
bienes
Что
все
мои
беды
не
излечить
богатством
Y
que
no
sabrás
quien
eres
si
olvidas
de
donde
vienes
И
что
ты
не
узнаешь,
кто
ты,
если
забудешь,
откуда
пришёл
No
me
trago
ese
rapper
que
va
de
narco
(que
va
de
narco)
Не
верю
этому
рэперу,
который
строит
из
себя
наркобарона
(который
строит
из
себя
наркобарона)
Porque
Walter
White
también
es
el
padre
de
Malcolm
Потому
что
Уолтер
Уайт
- это
ещё
и
отец
Малкольма
A
veces
mi
consciencia
me
pide
que
me
retire,
pero
(pero)
Иногда
моя
совесть
просит
меня
уйти,
но
(но)
Mi
música
salva
más
vidas
que
Oskar
Schindler
Моя
музыка
спасает
больше
жизней,
чем
Оскар
Шиндлер
Pa'
mi
el
confinamiento
fue
un
paraíso
Для
меня
карантин
был
раем
To′
el
día
encerrado
en
la
kelly
con
la
Play,
pelis
y
libros
Целыми
днями
заперт
в
своей
келье
с
Play,
фильмами
и
книгами
Sin
tener
que
sonreír
cuando
me
cruzo
contigo
(je,
je)
Не
нужно
улыбаться,
когда
сталкиваюсь
с
тобой
(хе-хе)
Ni
compartir
el
ascensor
con
el
vecino
(con
el
vecino)
Или
делить
лифт
с
соседом
(с
соседом)
En
la
guerra
solo
gana
el
que
vende
las
armas
(rra)
На
войне
побеждает
только
тот,
кто
продает
оружие
(рра)
Pero
ganar
es
perder
cuando
vendes
tu
alma
Но
победа
- это
поражение,
когда
продаешь
свою
душу
A
estas
alturas
de
la
vida
solo
busco
calma
На
этом
этапе
жизни
я
ищу
только
спокойствия
Y
una
casita
en
la
montaña
pa'
regar
mis
plantas
И
домик
в
горах,
чтобы
поливать
свои
растения
No
quiero
ser
tu
crush,
ya
me
pillas
mayor
Не
хочу
быть
твоим
крашем,
я
уже
староват
Solo
conozco
a
un
crash
y
es
el
Crash
Bandicoot
(oh)
Я
знаю
только
одного
Крэша,
и
это
Крэш
Бандикут
(о)
Ahora
enseño
mi
cash
y
dicen:
"damn,
bro"
Теперь
я
показываю
свой
кэш,
и
они
говорят:
"чёрт,
бро"
Porque
mi
fucking
rap
vende
más
que
su
pop
Потому
что
мой
грёбаный
рэп
продаётся
лучше,
чем
их
поп
No
voy
hecho
un
pincel,
voy
hecho
un
cuadro
Я
не
кисть,
я
- картина
Quizá
por
eso
mis
letras
son
arte,
Museo
del
Prado
Может,
поэтому
мои
тексты
- искусство,
Музей
Прадо
Me
preguntan
a
que
huelen
mis
temas
Меня
спрашивают,
чем
пахнут
мои
треки
Pues
deben
de
oler
a
basura
porque
estoy
hecho
una
mierda
y
Наверное,
мусором,
потому
что
я
сам
дерьмо,
и
Paso
de
cifras,
paso
de
egos
Мне
плевать
на
цифры,
плевать
на
эго
Si
a
mi
vieja
le
gustan
mis
temas,
ya
me
he
pasa'o
el
juego
Если
моей
маме
нравятся
мои
треки,
я
уже
прошёл
игру
Mis
temas
lo
petan
por
el
boca
a
boca
(boca
a
boca)
Мои
треки
разносятся
из
уст
в
уста
(из
уст
в
уста)
Tus
temas
lo
petan
por
el
boca
a
pollas
(oh,
shit)
Твои
треки
разносятся
через
минет
(о,
чёрт)
Metí
la
pata
desde
que
probé
los
pitis
Я
вляпался
с
тех
пор,
как
попробовал
сигареты
Me
suda
el
pito
si
lo
peto,
estoy
pagando
el
pato,
¡putos!
Мне
насрать,
если
я
в
топе,
я
расплачиваюсь
за
это,
суки!
Me
recuerdan
a
acción
de
gracias
Они
напоминают
мне
День
благодарения
Porque
sus
oyentes
están
en
la
edad
del
pavo
Потому
что
их
слушатели
находятся
в
переходном
возрасте
Mis
referencias
las
entienden
dos
(solo
dos)
Мои
отсылки
понимают
двое
(всего
двое)
Y
uno
de
ellos
soy
yo
(yo)
И
один
из
них
- я
(я)
Aún
me
pregunto
cómo
coño
lo
he
petado
Я
до
сих
пор
задаюсь
вопросом,
как,
чёрт
возьми,
я
стал
популярным
Cuando
pa′
entender
mis
letras
tienes
que
sacarte
un
doctorado
Когда,
чтобы
понять
мои
тексты,
нужно
получить
докторскую
степень
Quiero
llegar
lejos,
mínimo
hasta
Urano
y
Я
хочу
улететь
далеко,
как
минимум
до
Урана,
и
Que
llegue
a
donde
llegue
no
dependa
de
chupar
un
ano
Чтобы
то,
как
далеко
я
долечу,
не
зависело
от
облизывания
задниц
Si
estás
triste,
toma
té,
crack
Если
тебе
грустно,
выпей
чаю,
чувак
O
tómate
mis
raps
como
tomate
Raf
Или
прими
мои
рэпы,
как
помидор
"Раф"
Y
ten
claro
(y
ten
claro)
que
si
enfermas
vas
a
un
hospital
И
знай
(и
знай),
что
если
ты
заболеешь,
ты
пойдёшь
в
больницу
No
te
costará
un
duro,
loco,
te
puedes
curar
Это
не
будет
стоить
ни
копейки,
чувак,
ты
можешь
вылечиться
Ese
médico
te
acaba
de
salvar
y
¿sabes
qué?
Этот
врач
только
что
спас
тебя,
и
знаешь
что?
Es
tu
padre,
el
currela
quien
le
paga
y
no
TheGrefg
Это
твой
отец,
работяга,
который
ему
платит,
а
не
TheGrefg
Me
la
sudan
mis
logros
(seh),
me
la
sudan
mis
ventas
(seh)
Мне
плевать
на
мои
достижения
(ага),
мне
плевать
на
мои
продажи
(ага)
Yo
ya
hice
mucho
exito
(seh),
ya
salí
de
la
mierda
(seh)
Я
уже
добился
многого
(ага),
я
уже
выбрался
из
дерьма
(ага)
Me
la
suda
Guerrero
(eh),
me
la
suda
Tormenta
(eh)
Мне
плевать
на
Герреро
(э),
мне
плевать
на
Торменту
(э)
Este
tema
no
tendrá
ni
cien
mil,
pero
les
da
mil
vueltas
У
этого
трека
не
будет
и
ста
тысяч
просмотров,
но
он
даст
им
тысячу
очков
вперёд
Todos
vamos
a
morir
Все
мы
умрём
Me
planteo
si
vale
la
pena
vivir
Я
думаю,
стоит
ли
жить
A
veces
pienso
que
no,
a
veces
pienso
que
sí
Иногда
я
думаю,
что
нет,
иногда
я
думаю,
что
да
Yo
no
me
iré
de
aquí
sin
ser
el
fucking
king
Я
не
уйду
отсюда,
не
став
грёбаным
королём
Soy
arrítmico
y
vivo
de
la
music
Я
без
чувства
ритма,
но
живу
музыкой
El
mismo
mérito
que
un
manco
jugando
en
los
Celtics
Та
же
заслуга,
что
и
у
однорукого,
играющего
в
"Селтикс"
Sigo
aquí
con
más
años
y
con
menos
fieles
Я
всё
ещё
здесь,
с
большим
количеством
лет
и
меньшим
количеством
преданных
Y
al
que
no
sepa
apreciar
mi
arte,
que
le
peten
А
того,
кто
не
ценит
моё
искусство,
пусть
трахнут
Soy
un
rojo,
uso
mi
materia
gris
(mi
materia
gris)
Я
красный,
я
использую
своё
серое
вещество
(своё
серое
вещество)
Les
pongo
verdes
cuando
cojo
el
folio
en
blanco
Я
делаю
их
зелёными,
когда
беру
чистый
лист
бумаги
No
soy
príncipe
azul
siempre
estoy
en
marrones
Я
не
принц
на
белом
коне,
я
всегда
в
дерьме
Y
aunque
el
futuro
es
negro
te
lo
pinto
de
colores,
puta
(ey)
И
хотя
будущее
чёрное,
я
раскрашиваю
его
в
яркие
цвета,
сука
(эй)
Estás
escuchando
al
subze
(ca-casi
nada)
Ты
слушаешь
Subze
(по-почти
ничего)
Kubrick
Bars,
volumen
4
Кубрик
Барс,
том
4
La
Naranja
Mecánica
Заводной
Апельсин
De
esos
temas
que
te
cogen
menos
views
que
un
geriátrico
Из
тех
треков,
которые
собирают
меньше
просмотров,
чем
дом
престарелых
Pero
ya
le
gustaría
a
tu
ídolo
tener
estas
barras
Но
твой
кумир
хотел
бы
иметь
такие
строчки
O
la
mitad
de
la
mitad
de
la
mitad
de
la
mitad
de
ellas
(o
menos
aún)
Или
хотя
бы
половину,
половину,
половину,
половину
от
них
(или
даже
меньше)
Soy
un
artista
de
culto,
yoh
Я
культовый
артист,
йо
Como
te
decía
Как
я
уже
говорил
Tú
puedes
contribuir
a
cambiar
la
opinión
pública
Ты
можешь
помочь
изменить
общественное
мнение
¿Hablo
lo
bastante
claro?
Я
говорю
достаточно
ясно?
Más
claro
que
el
azul
radiante
de
una
mañana
de
verano
Яснее,
чем
сияющая
синева
летнего
утра
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.