Lyrics and translation Subze - Querido Insomnio
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Querido Insomnio
Дорогая Бессонница
Buenas
noches,
querido
insomnio
Спокойной
ночи,
дорогая
бессонница,
Eres
lo
más
parecido
a
dialogar
con
el
demonio
Ты
словно
диалог
с
самим
дьяволом.
Estamos
atados
como
el
santo
matrimonio
Мы
связаны,
как
в
святом
браке.
Te
juro
por
mi
vida,
no
sabes
lo
que
te
odio
Клянусь
жизнью,
ты
не
знаешь,
как
я
тебя
ненавижу.
Me
haces
escribir
temas
tristes
y
pesimistas
Ты
заставляешь
меня
писать
грустные
и
пессимистичные
песни,
Pleantearme
si
seguir
con
esta
vida
Задумываться,
стоит
ли
продолжать
эту
жизнь.
Me
recuerdas
que
la
muerte
está
en
la
vuelta
de
la
esquina
Ты
напоминаешь
мне,
что
смерть
не
за
горами,
Y
que
ya
da
igual
quien
seas
cuando
tengas,
no
te
libras
И
что
уже
неважно,
кем
ты
был,
когда
придет
твой
час,
не
спасешься.
Son
tu
culpa
las
ojeras
con
las
que
he
llegado
al
curro
По
твоей
вине
я
прихожу
на
работу
с
этими
синяками
под
глазами,
Son
tu
culpa
las
pastillas
que
consumo
По
твоей
вине
я
глотаю
таблетки,
Son
tu
culpa
estas
letras
llenas
de
odio
y
de
dolor
По
твоей
вине
эти
строки
полны
ненависти
и
боли,
Despertar
de
mal
humor
y
ni
provar
el
desayuno
que
me
han
hecho
con
amor
Просыпаюсь
в
плохом
настроении
и
даже
не
могу
притронуться
к
завтраку,
приготовленному
с
любовью.
Me
cago
en
todo
Будь
все
проклято.
Arropado
por
el
día,
cae
la
noche
y
estoy
solo
Днем
я
укрываюсь
от
тебя,
но
наступает
ночь,
и
я
остаюсь
один,
Con
tu
compañía
que
no
quiero
y
que
detesto
С
твоим
нежеланным
и
ненавистным
обществом.
Ojalá
te
marchases
pero
sigues
ahí
doliendo
(Dolieno,
jajaja)
Хотел
бы
я,
чтобы
ты
ушла,
но
ты
все
еще
здесь,
причиняя
боль.
(Причиняя
боль,
ха-ха)
(Jajajaja,
ahhh)
(Ха-ха-ха,
ахх)
He
pasado
temporadas
durmiendo
unas
cuatro
horas
Бывали
периоды,
когда
я
спал
по
четыре
часа
Al
día,
y
cada
día,
luchando
por
si
mejora
В
сутки,
и
каждый
день
боролся,
надеясь
на
улучшение.
Mirando
el
despertador
a
las
cinco
de
la
mañana
Смотрю
на
будильник
в
пять
утра,
Y
en
tres
putas
horas
he
de
salir
de
la
cama
А
через
три
чертовых
часа
мне
нужно
вставать.
Volver
al
trabajo,
hacer
que
no
ocurre
nada
Возвращаться
на
работу,
делать
вид,
что
ничего
не
происходит,
Sonreír
a
mis
amigos
como
si
nada
passara
Улыбаться
друзьям,
как
будто
все
в
порядке.
Los
nervios
a
flor
de
piel,
ocultando
mi
estado
Нервы
на
пределе,
скрываю
свое
состояние,
Rozando
la
depresión
y
esta
ansiedad
me
está
matando
На
грани
депрессии,
и
эта
тревога
меня
убивает.
Otra
noche
más
que
pasas
a
visitarme
Еще
одна
ночь,
когда
ты
приходишь
ко
мне,
Otro
día
más
que
yo
no
rindo
por
tu
culpa
Еще
один
день,
когда
я
ничего
не
могу
сделать
по
твоей
вине.
Otra
noche
más
que
consigues
que
llego
a
odiarme
Еще
одна
ночь,
когда
ты
заставляешь
меня
ненавидеть
себя,
Y
esque
amigo
mío,
eres
un
hijo
de
puta
И,
знаешь,
подруга,
ты
просто
сука.
Ni
pastillas,
ni
infusiones,
ni
contar
ovejas
Ни
таблетки,
ни
настои,
ни
счет
овец
No
sirve
de
nada
si
vienes
y
me
despejas
Не
помогают,
если
ты
приходишь
и
будишь
меня.
Estoy
en
una
cárcel
aunque
no
vea
las
rejas
Я
в
тюрьме,
хоть
и
не
вижу
решеток,
Rezando
en
un
dios
en
quien
no
creo
pa'
ver
si
por
fin
te
alejas
Молюсь
богу,
в
которого
не
верю,
чтобы
ты
наконец
ушла.
(Ahh,
jajajaja)
(Ахх,
ха-ха-ха)
Y
al
día
siguiente,
en
el
trabajo
como
un
zombie
И
на
следующий
день,
на
работе,
как
зомби,
Sin
hacer
canciones
pues
mi
cerebro
está
inmóvil
Не
пишу
песен,
потому
что
мой
мозг
неподвижен.
Con
ojeras
de
yonki,
apenas
sin
fuerzas
С
синяками
под
глазами,
как
у
наркомана,
почти
без
сил,
Sabiendo
que
el
enemigo
está
dentro
de
mi
cabeza
Зная,
что
враг
у
меня
в
голове.
Y
vuelves,
cuando
parecías
vencido
И
ты
возвращаешься,
когда,
казалось
бы,
побеждена,
Cuando
estoy
en
mi
mejor
momento,
rompes
lo
conseguido
Когда
у
меня
все
хорошо,
ты
разрушаешь
все,
чего
я
достиг.
Junto
a
la
ansiedad,
porque
sois
uña
y
carne
Вместе
с
тревогой,
потому
что
вы
— две
стороны
одной
медали,
Las
dos
especialistas
en
el
arte
de
dañarme
Обе
мастерицы
в
искусстве
причинять
мне
боль.
Me
bebo
mis
lágrimas
y
me
como
el
techo
Я
пью
свои
слезы
и
грызу
потолок,
El
cor
a
mil
por
hora
me
está
destrozando
el
pecho
Сердце
бьется
как
бешеное,
разрывая
грудь.
Me
siento
un
desecho,
pienso
que
no
hay
derecho
Я
чувствую
себя
ничтожеством,
думаю,
что
это
несправедливо,
Y
mientras
me
acompañes
nunca
estaré
satisfecho
И
пока
ты
со
мной,
я
никогда
не
буду
доволен.
(Jajajajajajajajajaja)
(Ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха)
No
estoy
loco,
no
me
mires
como
un
loco
Я
не
сумасшедший,
не
смотри
на
меня,
как
на
сумасшедшего.
Soy
alguien
como
tú,
lanzando
gritos
de
socorro
Я
такой
же,
как
ты,
кричу
о
помощи.
Ayer
toqué
cielo
y
hoy
estoy
tocando
fondo
Вчера
я
был
на
небесах,
а
сегодня
на
самом
дне.
Pero
juro
por
míos
que
esta
mierda
la
derroto
Но
клянусь
своими
близкими,
я
поборю
эту
хрень.
Mi
cabeza
es
un
thriller
psicológico
Моя
голова
— психологический
триллер.
No
tengo
ni
treinta
y
ya
dependo
de
narcóticos
Мне
нет
и
тридцати,
а
я
уже
зависим
от
наркотиков.
Estrés
crónico
y
me
siento
enjaulado
Хронический
стресс,
и
я
чувствую
себя
в
клетке,
Como
un
tigre
en
el
zoológico
Как
тигр
в
зоопарке.
Las
manos
dormidas,
contracturas
en
el
cuello
Онемевшие
руки,
зажатые
мышцы
шеи,
La
tensión
por
las
nubes,
las
ojeras
por
el
suelo
Напряжение
зашкаливает,
синяки
под
глазами
до
пола.
Los
fans
pidiéndome
que
saque
tema
nuevo
Фанаты
просят
новый
трек,
Pero
si
yo
no
estoy
bien,
el
rap
me
suda
los
huevos
Но
если
мне
плохо,
мне
плевать
на
рэп.
Entre
semana,
cuarenta
horas
de
oficina
На
неделе
сорок
часов
в
офисе,
Los
fines
de
semana
conciertos,
eventos,
firmas
По
выходным
концерты,
мероприятия,
автограф-сессии.
Sin
tiempo
para
colegas,
deporte
o
mi
piba
Нет
времени
на
друзей,
спорт
или
мою
девушку.
Me
va
a
matar
este
maldito
tren
de
vida
Этот
чертов
образ
жизни
меня
убьет.
Comer
poco,
dormir
mal
haber
sacrificado
toda
mi
vida
social
Мало
ем,
плохо
сплю,
пожертвовал
всей
своей
социальной
жизнью.
Estoy
viviendo
un
sueño
que
no
puedo
disfrutar
Я
живу
мечтой,
которой
не
могу
наслаждаться.
Que
se
torna
en
pesadilla
y
solo
quiero
despertar
Которая
превращается
в
кошмар,
и
я
просто
хочу
проснуться.
Muchos
me
escriben,
me
agradecen
lo
que
hago
Многие
пишут
мне,
благодарят
за
то,
что
я
делаю.
Dicen
que
mis
canciones
les
han
salvado
la
vida
Говорят,
что
мои
песни
спасли
им
жизнь.
Me
llena
de
corazón
haber
conseguido
ayudaros
От
всего
сердца
рад,
что
смог
вам
помочь,
Aunque
yo
sólo
escribo
pa'
ver
si
salvo
la
mía
Хотя
я
просто
пишу,
чтобы
спасти
свою
собственную.
De
pequeño
el
coco,
de
adolescente
la
coca
В
детстве
— страхи,
в
подростковом
возрасте
— кокаин,
Ahora
la
ansiedad
y
esta
mente
de
masoca
Теперь
тревога
и
этот
мазохистский
ум.
No
vivo
la
vida
loca
Я
не
живу
безумной
жизнью.
Yo,
yo
vivo
la
vida
rota
Я,
я
живу
сломанной
жизнью.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): miguel angel albert sanchez
Attention! Feel free to leave feedback.