Sud Sound System feat. Al Bano - Come l'edera - translation of the lyrics into German

Come l'edera - Sud Sound System , Al Bano translation in German




Come l'edera
Wie der Efeu
Accarezzare i muri come se fossi l'edera (oh sine)
Die Mauern streicheln, als wäre ich der Efeu (oh ja)
Sperando che il vento si accorga di me (si accorga di me)
Hoffend, dass der Wind mich bemerkt (mich bemerkt)
Nuotare in mare aperto per diventare un'isola
Im offenen Meer schwimmen, um eine Insel zu werden
Per aiutare i naufraghi o chi fugge da
Um den Schiffbrüchigen zu helfen oder denen, die von dort fliehen
Quando fuori tutto è chiuso, è tempo per riaprire il cuore
Wenn draußen alles geschlossen ist, ist es Zeit, das Herz wieder zu öffnen
E il tuo sguardo così mi attraverserà (mi attraverserà)
Und dein Blick wird mich so durchdringen (mich durchdringen)
Tutto quello che avevamo sembra non aver valore
Alles, was wir hatten, scheint keinen Wert zu haben
Se non posso condividerlo con te
Wenn ich es nicht mit dir teilen kann
Ma poi domani verrà
Aber dann wird morgen kommen
E sarà un giorno migliore (pe tutti nui)
Und es wird ein besserer Tag sein (für uns alle)
Abbracciati sulla spiaggia
Umarmt am Strand
Assetati della vita, io e te
Durstig nach dem Leben, ich und du
Faremo sempre l'amore
Wir werden immer Liebe machen
Noi due qui sotto la luna (sulu iou e tia)
Wir zwei hier unter dem Mond (nur ich und du)
E poi il sole ancora splenderà
Und dann wird die Sonne wieder scheinen
Mi arrampico più in alto seguendo quella luce
Ich klettere höher, jenem Licht folgend
Come fossi linfa che sale la radice
Als wäre ich Saft, der die Wurzel hinaufsteigt
L'indispensabile, l'essenza che ci nutre
Das Unentbehrliche, die Essenz, die uns nährt
L'equilibrio di ogni specie
Das Gleichgewicht jeder Art
Te qua subbrha è tuttu chiù chiaru, nu tegnu ostacoli e biciu lontanu
Hier oben ist alles klarer, ich habe keine Hindernisse und sehe weit
Oltre tutti li confini immaginari dell'essere umanu
Jenseits aller imaginären Grenzen des menschlichen Seins
Infiniti li culuri senza limiti ntra l'ecchi
Unendliche Farben ohne Grenzen in den Augen
La forza ca face cu caminu
Die Kraft, die mich gehen lässt
Ma poi domani verrà (ntorna moi)
Aber dann wird morgen kommen (wieder jetzt)
E sarà un giorno migliore (pe nui)
Und es wird ein besserer Tag sein (für uns)
Abbracciati sulla spiaggia
Umarmt am Strand
Assetati della vita, io e te
Durstig nach dem Leben, ich und du
Faremo sempre l'amore
Wir werden immer Liebe machen
Noi due qui sotto la luna (shine together)
Wir zwei hier unter dem Mond (shine together)
E poi il sole ancora splenderà (ntorna, insieme)
Und dann wird die Sonne wieder scheinen (wieder, zusammen)
Allu momentu de lu besegnu se ite ci tieni te coste
Im Moment der Not siehst du, wer dir zur Seite steht
Ci te cure le ferite e ci allevia lu dolore
Wer deine Wunden heilt und wer den Schmerz lindert
Tannu se ite veramente su ci pueti cuntare
Dann siehst du wirklich, auf wen du zählen kannst
E nu stae sulu a gurdare
Und nicht nur zuschaust
Ca la vita ne sta insegna quantu ha bessere forte
Denn das Leben lehrt uns, wie stark man sein muss
Perciò alla speranza nu chiutere mai le porte
Darum schließe der Hoffnung niemals die Türen
Se tante suntu le fiate ca se pote catire
Wenn es viele Male gibt, dass man fallen kann
Tante te chiui cu ne putimu ntorna azzare (sciamu moi)
So viele mehr, dass wir wieder aufstehen können (auf geht's jetzt)
Accarezzare i muri come se fossi l'edera
Die Mauern streicheln, als wäre ich der Efeu
Sperando che il vento si accorga di me (si accorga di me)
Hoffend, dass der Wind mich bemerkt (mich bemerkt)
Nuotare in mare aperto per diventare un'isola (un'isola)
Im offenen Meer schwimmen, um eine Insel zu werden (eine Insel)
Per aiutare i naufraghi o chi fugge da
Um den Schiffbrüchigen zu helfen oder denen, die von dort fliehen
Ma poi domani verrà
Aber dann wird morgen kommen
E sarà un giorno migliore (pe tutti nui)
Und es wird ein besserer Tag sein (für uns alle)
Abbracciati sulla spiaggia
Umarmt am Strand
Assetati della vita, io e te
Durstig nach dem Leben, ich und du
Faremo sempre l'amore
Wir werden immer Liebe machen
Noi due qui sotto la luna
Wir zwei hier unter dem Mond
E poi il sole ancora splenderà
Und dann wird die Sonne wieder scheinen
Accarezzare i muri come se fossi l'edera (come fossimo l'edera)
Die Mauern streicheln, als wäre ich der Efeu (als wären wir der Efeu)
Sperando che il vento si accorga di me (che il vento si accorga di me)
Hoffend, dass der Wind mich bemerkt (dass der Wind mich bemerkt)
Nuotare in mare aperto per diventare un'isola (vivere qui)
Im offenen Meer schwimmen, um eine Insel zu werden (hier leben)
Per aiutare i naufraghi o chi fugge da
Um den Schiffbrüchigen zu helfen oder denen, die von dort fliehen





Writer(s): Alessandro Garofalo, Fabio Miglietta, Federico Vaglio, Fernando Blasi, Raffaele Leo

Sud Sound System feat. Al Bano - Come l'edera - Single
Album
Come l'edera - Single
date of release
28-06-2021



Attention! Feel free to leave feedback.