Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Accarezzare
i
muri
come
se
fossi
l'edera
(oh
sine)
Die
Mauern
streicheln,
als
wäre
ich
der
Efeu
(oh
ja)
Sperando
che
il
vento
si
accorga
di
me
(si
accorga
di
me)
Hoffend,
dass
der
Wind
mich
bemerkt
(mich
bemerkt)
Nuotare
in
mare
aperto
per
diventare
un'isola
Im
offenen
Meer
schwimmen,
um
eine
Insel
zu
werden
Per
aiutare
i
naufraghi
o
chi
fugge
da
lì
Um
den
Schiffbrüchigen
zu
helfen
oder
denen,
die
von
dort
fliehen
Quando
fuori
tutto
è
chiuso,
è
tempo
per
riaprire
il
cuore
Wenn
draußen
alles
geschlossen
ist,
ist
es
Zeit,
das
Herz
wieder
zu
öffnen
E
il
tuo
sguardo
così
mi
attraverserà
(mi
attraverserà)
Und
dein
Blick
wird
mich
so
durchdringen
(mich
durchdringen)
Tutto
quello
che
avevamo
sembra
non
aver
valore
Alles,
was
wir
hatten,
scheint
keinen
Wert
zu
haben
Se
non
posso
condividerlo
con
te
Wenn
ich
es
nicht
mit
dir
teilen
kann
Ma
poi
domani
verrà
Aber
dann
wird
morgen
kommen
E
sarà
un
giorno
migliore
(pe
tutti
nui)
Und
es
wird
ein
besserer
Tag
sein
(für
uns
alle)
Abbracciati
sulla
spiaggia
Umarmt
am
Strand
Assetati
della
vita,
io
e
te
Durstig
nach
dem
Leben,
ich
und
du
Faremo
sempre
l'amore
Wir
werden
immer
Liebe
machen
Noi
due
qui
sotto
la
luna
(sulu
iou
e
tia)
Wir
zwei
hier
unter
dem
Mond
(nur
ich
und
du)
E
poi
il
sole
ancora
splenderà
Und
dann
wird
die
Sonne
wieder
scheinen
Mi
arrampico
più
in
alto
seguendo
quella
luce
Ich
klettere
höher,
jenem
Licht
folgend
Come
fossi
linfa
che
sale
la
radice
Als
wäre
ich
Saft,
der
die
Wurzel
hinaufsteigt
L'indispensabile,
l'essenza
che
ci
nutre
Das
Unentbehrliche,
die
Essenz,
die
uns
nährt
L'equilibrio
di
ogni
specie
Das
Gleichgewicht
jeder
Art
Te
qua
subbrha
è
tuttu
chiù
chiaru,
nu
tegnu
ostacoli
e
biciu
lontanu
Hier
oben
ist
alles
klarer,
ich
habe
keine
Hindernisse
und
sehe
weit
Oltre
tutti
li
confini
immaginari
dell'essere
umanu
Jenseits
aller
imaginären
Grenzen
des
menschlichen
Seins
Infiniti
li
culuri
senza
limiti
ntra
l'ecchi
Unendliche
Farben
ohne
Grenzen
in
den
Augen
La
forza
ca
face
cu
caminu
Die
Kraft,
die
mich
gehen
lässt
Ma
poi
domani
verrà
(ntorna
moi)
Aber
dann
wird
morgen
kommen
(wieder
jetzt)
E
sarà
un
giorno
migliore
(pe
nui)
Und
es
wird
ein
besserer
Tag
sein
(für
uns)
Abbracciati
sulla
spiaggia
Umarmt
am
Strand
Assetati
della
vita,
io
e
te
Durstig
nach
dem
Leben,
ich
und
du
Faremo
sempre
l'amore
Wir
werden
immer
Liebe
machen
Noi
due
qui
sotto
la
luna
(shine
together)
Wir
zwei
hier
unter
dem
Mond
(shine
together)
E
poi
il
sole
ancora
splenderà
(ntorna,
insieme)
Und
dann
wird
die
Sonne
wieder
scheinen
(wieder,
zusammen)
Allu
momentu
de
lu
besegnu
se
ite
ci
tieni
te
coste
Im
Moment
der
Not
siehst
du,
wer
dir
zur
Seite
steht
Ci
te
cure
le
ferite
e
ci
allevia
lu
dolore
Wer
deine
Wunden
heilt
und
wer
den
Schmerz
lindert
Tannu
se
ite
veramente
su
ci
pueti
cuntare
Dann
siehst
du
wirklich,
auf
wen
du
zählen
kannst
E
nu
stae
sulu
a
gurdare
Und
nicht
nur
zuschaust
Ca
la
vita
ne
sta
insegna
quantu
ha
bessere
forte
Denn
das
Leben
lehrt
uns,
wie
stark
man
sein
muss
Perciò
alla
speranza
nu
chiutere
mai
le
porte
Darum
schließe
der
Hoffnung
niemals
die
Türen
Se
tante
suntu
le
fiate
ca
se
pote
catire
Wenn
es
viele
Male
gibt,
dass
man
fallen
kann
Tante
te
chiui
cu
ne
putimu
ntorna
azzare
(sciamu
moi)
So
viele
mehr,
dass
wir
wieder
aufstehen
können
(auf
geht's
jetzt)
Accarezzare
i
muri
come
se
fossi
l'edera
Die
Mauern
streicheln,
als
wäre
ich
der
Efeu
Sperando
che
il
vento
si
accorga
di
me
(si
accorga
di
me)
Hoffend,
dass
der
Wind
mich
bemerkt
(mich
bemerkt)
Nuotare
in
mare
aperto
per
diventare
un'isola
(un'isola)
Im
offenen
Meer
schwimmen,
um
eine
Insel
zu
werden
(eine
Insel)
Per
aiutare
i
naufraghi
o
chi
fugge
da
lì
Um
den
Schiffbrüchigen
zu
helfen
oder
denen,
die
von
dort
fliehen
Ma
poi
domani
verrà
Aber
dann
wird
morgen
kommen
E
sarà
un
giorno
migliore
(pe
tutti
nui)
Und
es
wird
ein
besserer
Tag
sein
(für
uns
alle)
Abbracciati
sulla
spiaggia
Umarmt
am
Strand
Assetati
della
vita,
io
e
te
Durstig
nach
dem
Leben,
ich
und
du
Faremo
sempre
l'amore
Wir
werden
immer
Liebe
machen
Noi
due
qui
sotto
la
luna
Wir
zwei
hier
unter
dem
Mond
E
poi
il
sole
ancora
splenderà
Und
dann
wird
die
Sonne
wieder
scheinen
Accarezzare
i
muri
come
se
fossi
l'edera
(come
fossimo
l'edera)
Die
Mauern
streicheln,
als
wäre
ich
der
Efeu
(als
wären
wir
der
Efeu)
Sperando
che
il
vento
si
accorga
di
me
(che
il
vento
si
accorga
di
me)
Hoffend,
dass
der
Wind
mich
bemerkt
(dass
der
Wind
mich
bemerkt)
Nuotare
in
mare
aperto
per
diventare
un'isola
(vivere
qui)
Im
offenen
Meer
schwimmen,
um
eine
Insel
zu
werden
(hier
leben)
Per
aiutare
i
naufraghi
o
chi
fugge
da
lì
Um
den
Schiffbrüchigen
zu
helfen
oder
denen,
die
von
dort
fliehen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alessandro Garofalo, Fabio Miglietta, Federico Vaglio, Fernando Blasi, Raffaele Leo
Attention! Feel free to leave feedback.