Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nu be na carta te bruciare
Nicht wie ein Blatt Papier zum Verbrennen
Lassa
cu
te
cuntu
quanta
e
bella
la
terra
mia
Lass
mich
dir
erzählen,
wie
schön
mein
Land
ist
Egnu
de
lu
salentu
moi
a
quai
su
questa
melodia
Ich
komme
aus
Salento
und
bin
jetzt
hier
auf
dieser
Melodie
La
terra
mia
la
bacia
lu
sule
Mein
Land
wird
von
der
Sonne
geküsst
Benedetta
de
l'acqua
de
mare
Gesegnet
vom
Wasser
des
Meeres
Brillante
de
luce
e
d'amore
Strahlend
vor
Licht
und
Liebe
Ti
invito
a
provare
st'emozione
speciale
Ich
lade
dich
ein,
diese
besondere
Emotion
zu
erleben
La
terra
mia
ete
spettacolare
Mein
Land
ist
spektakulär
A
tutti
benvenutu
ni
sape
dare
Es
weiß,
wie
man
jeden
willkommen
heißt
Tra
li
paisi
o
subbra
mare
Zwischen
den
Dörfern
oder
am
Meer
Pe
tie
tene
sempre
quarche
cosa
de
speciale
Es
hat
immer
etwas
Besonderes
für
dich
Nu
be
na
carta
ca
pueti
bruciare
Es
ist
nicht
wie
ein
Blatt
Papier,
das
du
verbrennen
kannst
Nu
be
na
pezza
ca
pueti
terare
Es
ist
nicht
wie
ein
Stück
Stoff,
das
du
zerreißen
kannst
Megliu
la
tratti
cchiu
piglia
valore
Je
besser
du
es
behandelst,
desto
wertvoller
wird
es
Basta
la
guardi
e
te
nde
inche
lu
core
Schau
es
dir
nur
an,
und
dein
Herz
wird
sich
füllen
Aqquai
se
decia
ca
nu
nce
nienti
de
buenu
Hier
sagte
man,
dass
es
nichts
Gutes
gibt
E
ca
se
ulimme
fatia
tocca
puru
ne
scimme
Und
dass
wir,
wenn
wir
arbeiten
wollen,
auch
gehen
müssen
Amu
cresciuti
sutta
nu
cielu
serenu
Wir
sind
unter
einem
heiteren
Himmel
aufgewachsen
Cu
tutta
la
ricchezza
de
sta
terra
ca
gia
tenimme
Mit
all
dem
Reichtum
dieses
Landes,
den
wir
bereits
haben
Quarche
d'unu
nu
sapia
ce
tinia
a
manu
Manche
wussten
nicht,
was
sie
in
der
Hand
hielten
E
a
pensatu
sulamente
cu
vinne
Und
dachten
nur
ans
Verkaufen
Ma
per
fortuna
ncete
ancora
ci
capisce
Aber
zum
Glück
gibt
es
noch
diejenigen,
die
verstehen
E
quiddhru
ca
tene
cerca
cu
se
difende
Und
das,
was
sie
haben,
versuchen
zu
verteidigen
Comu
n'albero
allu
ientu
Wie
ein
Baum
im
Wind
Taccatu
a
quiddhre
ca
suntu
le
radici
soi
Verbunden
mit
seinen
Wurzeln
Ca
se
lu
cotuli
no
nu
lu
scotuli
Wenn
du
ihn
schüttelst,
schüttelst
du
ihn
nicht
ab
No
nu
lu
tiri
no
nu
lu
scueddhri
Du
ziehst
ihn
nicht
heraus,
du
entwurzelst
ihn
nicht
No
nu
lu
spianti
de
ddhrai
Du
reißt
ihn
nicht
von
dort
weg
Nu
be
na
carta
ca
pueti
bruciare
Es
ist
nicht
wie
ein
Blatt
Papier,
das
du
verbrennen
kannst
Nu
be
na
pezza
ca
pueti
terare
Es
ist
nicht
wie
ein
Stück
Stoff,
das
du
zerreißen
kannst
Megliu
la
tratti
cchiu
piglia
valore
Je
besser
du
es
behandelst,
desto
wertvoller
wird
es
Basta
la
guardi
e
te
nde
inche
lu
core
Schau
es
dir
nur
an,
und
dein
Herz
wird
sich
füllen
Sta
terra
e
nu
piccinnu
ca
serve
a
stu
mundu
Dieses
Land
ist
wie
ein
kleines
Kind,
das
dieser
Welt
dient
E
giurnu
dopu
giurnu
nu
se
stracca
mai
Und
Tag
für
Tag
wird
es
nie
müde
De
ste
meraviglie
tanta
gente
accoglie
So
viele
Menschen
empfängt
es
mit
diesen
Wundern
Intorno
tante
gioie
ca
nu
lassu
cchiui
Umgeben
von
so
vielen
Freuden,
dass
ich
nicht
mehr
weggehe
Sta
terra
e
na
carusa
Dieses
Land
ist
wie
ein
junges
Mädchen
Bella
coraggiosa
Schön
und
mutig
E
frisca
comu
rosa
Und
frisch
wie
eine
Rose
E
t'innamorerai
Und
du
wirst
dich
verlieben
Dei
suoi
bei
sorrisi
l'ecchi
soi
gioiosi
In
ihr
schönes
Lächeln,
ihre
fröhlichen
Augen
De
ddhri
beddhri
musi
sempre
cchiui
ne
uei
Von
diesen
schönen
Gesichtern
willst
du
immer
mehr
Pe
quistu
nui
la
sta
difendimu
Deshalb
verteidigen
wir
sie
Ci
ole
la
sfrutta
ne
lu
cacciamu
Wer
sie
ausbeuten
will,
den
jagen
wir
weg
Decidenu
li
figli
mei
ci
sa
salpare
de
sta
terra
Meine
Kinder
werden
entscheiden,
wer
dieses
Land
verlassen
darf
E
cosi
sarà
si
cosi
sarà
Und
so
wird
es
sein,
wenn
es
so
sein
soll
Nu
be
na
carta
ca
pueti
bruciare
Es
ist
nicht
wie
ein
Blatt
Papier,
das
du
verbrennen
kannst
Nu
be
na
pezza
ca
pueti
terare
Es
ist
nicht
wie
ein
Stück
Stoff,
das
du
zerreißen
kannst
Megliu
la
tratti
cchiu
piglia
valore
Je
besser
du
es
behandelst,
desto
wertvoller
wird
es
Basta
la
guardi
e
te
nde
inche
lu
core
Schau
es
dir
nur
an,
und
dein
Herz
wird
sich
füllen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fabio Miglietta, Federico Valio, Fernando Blasi
Attention! Feel free to leave feedback.