Lyrics and translation Sudden - Bestie (in mir)
Bestie (in mir)
Чудовище (во мне)
Lege
die
Kette
ab,
Снимай
ожерелье,
Da
steht
dein
Name
drauf.
На
нём
твоё
имя.
Weiche
den
Blicken
deines
Vaters
aus.
Избегай
взгляда
своего
отца.
Will
dich
nicht
mehr
sehen,
doch
suche
dich.
Не
хочу
тебя
больше
видеть,
но
ищу
тебя.
Ich
hasse
dich,
ich
liebe
und
verfluche
dich.
Ненавижу
тебя,
люблю
и
проклинаю.
Dass
es
mal
so
kommt,
das
hätte
ich
nie
geglaubt.
Никогда
бы
не
подумал,
что
так
получится.
Dein
Herz
gebrochen,
doch
die
Reste
hebe
ich
auf
Твоё
сердце
разбито,
но
осколки
собираю
я
Und
du
meine
besser
auch.
И
мои
собери,
пожалуйста,
тоже.
Das
läuft
so
nicht!
Так
не
пойдёт!
Wie
kannst
du
mich
so
schnell
vergessen
und
nen
andren
Typen
ficken?
Как
ты
можешь
меня
так
быстро
забыть
и
трахаться
с
другим?
Ich
bedeut
dir
nichts
Я
тебе
безразличен.
Wie
soll
man
einen
Menschen
lieben,
wenn
man
sich
hasst?
Как
любить
человека,
когда
сам
себя
ненавидишь?
Du
rennst
mit
Messer
durch
meinen
Kopf
lass
mich
nicht
hängen
diese
Nacht!
Ты
режешь
ножом
по
моему
мозгу,
не
оставляй
меня
в
покое
этой
ночью!
Geblendet
von
dem
Feuer,
das
ich
in
mir
trage,
Ослеплённый
огнём,
что
горит
во
мне,
Wachse
ich
an
meinen
Fehlern.
Я
учусь
на
своих
ошибках.
Tz
dich
nicht
in
meine
Lage!
Не
лезь
ко
мне!
Ich
jage
alten
Geschichten
nach
Гоняюсь
за
призраками
прошлого,
Ein
Lächeln,
deine
tränen.
Улыбка,
твои
слёзы.
All
das
nehme
ich
mit
ins
Grab.
Всё
это
заберу
с
собой
в
могилу.
Lass
uns
nicht
reden.
Давай
не
будем
разговаривать.
Will
mich
noch
einmal
in
deinen
Augen
verlieren
Хочу
ещё
раз
потеряться
в
твоих
глазах,
Bis
unsere
blicke
sich
treffen
und
dann
hier
draußen
erfrieren.
Пока
наши
взгляды
не
встретятся
и
не
замёрзнут
здесь.
Bestie!
In
mir.
Чудовище!
Во
мне.
Das
Biest
wacht
auf
und
das
Kind
stirbt.
Зверь
просыпается,
а
ребёнок
умирает.
Alles
wird
kalt
um
mich,
lass
mich
los
oder
halte
mich!
Вокруг
меня
всё
холодеет,
отпусти
меня
или
держи!
Du
hast
mich
verwandelt,
denn
deine
liebe
war
leises
gift!
Ты
изменила
меня,
ведь
твоя
любовь
была
тихим
ядом!
Bestie!
In
mir.
Чудовище!
Во
мне.
Das
Biest
wacht
auf
und
das
Kind
stirbt.
Зверь
просыпается,
а
ребёнок
умирает.
Alles
wird
warm
um
mich,
lass
mich
los,
guck,
ich
warne
dich!
Вокруг
меня
всё
пылает,
отпусти,
я
предупреждаю!
Du
hast
mich
kaputtgemacht
und
jetzt
jage
ich
dich.
Ты
сломала
меня,
и
теперь
я
иду
за
тобой.
Reiße
mein
Herz
raus,
da
steht
dein
Name
drauf.
Вырви
моё
сердце,
на
нём
твоё
имя.
Ich
hasse
dich
ich
hasse
deine
Mutter
und
deinen
Vater
auch.
Ненавижу
тебя,
ненавижу
твою
мать
и
отца.
Eure
Tochter
ist
jetzt
ein
Roboter
geworden.
Ваша
дочь
стала
роботом.
Ich
hab
das
alles
gespeichert
in
meinem
Kopf
voller
Sorgen.
Я
сохранил
всё
это
в
своей
голове,
полной
тревог.
Mit
jedem
Satz,
der
gefallen
ist,
wächst
jetzt
mein
Hass
so
gewaltig,
С
каждым
упавшим
словом
моя
ненависть
растёт
с
такой
силой,
Dass
ich
die
ganze
Welt
ficke,
verdammt,
ich
passe
hier
nicht
rein,
Bitch!
Что
я
трахну
весь
мир,
чёрт
возьми,
я
здесь
не
к
месту,
сука!
Ich
brauche
keine
Liebe,
ich
fühle
gar
nichts
mehr.
Мне
не
нужна
любовь,
я
больше
ничего
не
чувствую.
Hisse
keine
weiße
flagge
über
mein
schwarzes
Herz.
Не
подниму
белый
флаг
над
своим
чёрным
сердцем.
Du
hast
mir
das
fliegen
beigebracht
und
mich
zum
Held
gemacht
Ты
научила
меня
летать
и
сделала
героем,
Und
ab
diesem
Zeitpunkt
habe
ich
nicht
in
deine
Welt
gepasst.
И
с
этого
момента
я
перестал
вписываться
в
твой
мир.
Polizeisirenen
singen
meine
Hymne
laut.
Полицейские
сирены
громко
поют
мой
гимн.
Feuerbälle
steigen
in
den
Himmel
auf.
Огненные
шары
взмывают
в
небо.
Du
hast
mich
kaputt
gemacht,
Steven
ist
jetzt
tot.
Ты
сломала
меня,
Стивен
мёртв.
SOS
in
Leuchtschrift,
riesengroß
in
rot.
SOS,
светящимися
буквами,
огромными,
красными.
Das
hier
ist
meine
Welt
und
ich
lasse
hier
keinen
rein.
Это
мой
мир,
и
я
никого
сюда
не
пущу.
Wie
kommst
du
so
zurecht
mit
dem
Alleinesein?
Как
ты
справляешься
с
одиночеством?
Bestie!
In
mir.
Чудовище!
Во
мне.
Das
Biest
wacht
auf
und
das
Kind
stirbt.
Зверь
просыпается,
а
ребёнок
умирает.
Alles
wird
kalt
um
mich,
lass
mich
los
oder
halte
mich!
Вокруг
меня
всё
холодеет,
отпусти
меня
или
держи!
Du
hast
mich
verwandelt,
denn
deine
liebe
war
leises
gift!
Ты
изменила
меня,
ведь
твоя
любовь
была
тихим
ядом!
Bestie!
In
mir.
Чудовище!
Во
мне.
Das
Biest
wacht
auf
und
das
Kind
stirbt.
Зверь
просыпается,
а
ребёнок
умирает.
Alles
wird
warm
um
mich,
lass
mich
los,
guck,
ich
warne
dich!
Вокруг
меня
всё
пылает,
отпусти,
я
предупреждаю!
Du
hast
mich
kaputtgemacht
und
jetzt
jage
ich
dich.
Ты
сломала
меня,
и
теперь
я
иду
за
тобой.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nolte Christian, Matyssek Steven
Attention! Feel free to leave feedback.