Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
One,
two,
three,
four
Один
два
три
четыре
And
our
lives
too
will
pass
and
fade
like
this
moment
И
наша
жизнь
тоже
пройдет
и
исчезнет,
как
этот
момент
Our
clothes
are
like
an
anthem
for
sorrow
Наша
одежда
как
гимн
печали
And
the
words
we
use
are
like
future
ghosts
И
слова,
которые
мы
используем,
подобны
призракам
будущего
And
our
lives
too
will
fall
apart
like
this
moment
И
наша
жизнь
тоже
развалится,
как
в
этот
момент
Gone
like
the
birthday
cards
on
the
windowsill
Исчезли,
как
поздравительные
открытки
на
подоконнике.
Brief
as
the
pale
light
on
the
bedroom
walls
Кратковременно,
как
бледный
свет
на
стенах
спальни.
Oh,
will
you
be
my
personality
disorder?
О,
ты
будешь
моим
расстройством
личности?
Fill
me
with
your
personality
disorder
Наполни
меня
своим
расстройством
личности
And
years
from
now
the
grass
will
grow
over
our
lives
И
через
годы
трава
вырастет
над
нашей
жизнью
But
one
day
soon
we
will
be
found
Но
однажды
скоро
нас
найдут
One
day
we
will
laugh
again
through
desolate
times
Однажды
мы
снова
будем
смеяться
в
безнадежные
времена
Oh,
will
you
be
my
personality
disorder?
О,
ты
будешь
моим
расстройством
личности?
Fill
me
with
your
personality
disorder
Наполни
меня
своим
расстройством
личности
D-d-disorder
Дд-расстройство
D-d-disorder
Дд-расстройство
Is
it
wrong
to
love
you
Разве
это
неправильно
любить
тебя?
As
much
as
I
do?
Так
же,
как
я?
Is
it
wrong
to
do
the
things
we've
done?
Разве
неправильно
делать
то,
что
мы
сделали?
You
witness
our
confession
(our
confession)
Вы
являетесь
свидетелем
нашего
признания
(нашего
признания)
And
execution
И
исполнение
You
walk
us
to
the
rope
and
watch
us
drop
Ты
проводишь
нас
до
веревки
и
смотришь,
как
мы
падаем.
Oh,
steal
my
blue
sky
О,
укради
мое
голубое
небо
Personality
disorder
Расстройство
личности
Fill
me
with
your
personality
disorder
Наполни
меня
своим
расстройством
личности
Feel
fine,
steal
my
Чувствуй
себя
хорошо,
укради
мою
Personality
disorder
Расстройство
личности
Fill
me
with
your
personality
disorder
Наполни
меня
своим
расстройством
личности
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Richard John Oakes, Brett Lewis Anderson, Neil John Codling
Attention! Feel free to leave feedback.