Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Para De Fazer Isso Comigo
Хватит так со мной поступать
Para
de
fazer
isso
comigo
Хватит
так
со
мной
поступать,
Não
sou
teu
inimigo
pra
você
agir
assim
Я
же
не
враг
тебе,
чтобы
так
себя
вести.
Dá
um
tempo
nessa
vaidade
Оставь
свою
гордость,
Não
vê
que
é
maldade
nosso
amor
chegar
ao
fim
Разве
ты
не
видишь,
что
это
зло
– разрушать
нашу
любовь.
Onde
foi
parar
o
teu
sorriso
Куда
подевалась
твоя
улыбка,
Que
era
o
meu
lugar
tranquilo
que
trazia
minha
paz
Которая
была
моим
тихим
местом,
где
я
находил
покой.
Diz
pra
mim
qual
é
o
seu
problema
Скажи
мне,
в
чём
твоя
проблема,
Porque,
na
verdade,
eu
não
tô
te
entendendo
mais
Потому
что,
по
правде
говоря,
я
тебя
больше
не
понимаю.
Se
um
dia
eu
vacilei
contigo
Если
я
однажды
оступился,
E
te
dei
algum
motivo
pra
você
se
aborrecer
И
дал
тебе
повод
для
расстройства,
Tenta
esquecer
esse
meu
erro
Попробуй
забыть
мою
ошибку,
Foram
tantos
pesadelos
nessas
noites
sem
você
Столько
кошмаров
снилось
мне
в
эти
ночи
без
тебя.
Vamos
resolver
nossos
atritos
Давай
решим
наши
разногласия,
Como
fazem
os
amigos,
como
fazem
os
bons
casais
Как
делают
друзья,
как
делают
хорошие
пары.
Tanta
solidão
não
vale
a
pena
Столько
одиночества
того
не
стоит,
Eu
já
não
aguento
mais
Я
больше
не
выдержу.
Toda
vez
que
briga
é
assim
Каждый
раз,
когда
мы
ссоримся,
ты
поступаешь
так:
Some
e
me
deixa
na
saudade
Исчезаешь
и
оставляешь
меня
в
тоске,
Sempre
quer
botar
a
culpa
em
mim
Всегда
хочешь
свалить
вину
на
меня,
Parecendo
a
dona
da
verdade
Словно
ты
хозяйка
правды.
Mas
as
coisas
não
são
por
aí
Но
всё
не
так,
Tá
brincando
com
meu
sentimento
Ты
играешь
с
моими
чувствами.
Até
quando
vai
fazer
do
amor
esse
tormento
Доколе
ты
будешь
делать
из
любви
эту
муку?
Toda
vez
que
briga
é
assim
Каждый
раз,
когда
мы
ссоримся,
ты
поступаешь
так:
Some
e
me
deixa
na
saudade
Исчезаешь
и
оставляешь
меня
в
тоске,
Sempre
quer
botar
a
culpa
em
mim
Всегда
хочешь
свалить
вину
на
меня,
Parecendo
a
dona
da
verdade
Словно
ты
хозяйка
правды.
Mas
as
coisas
não
são
por
aí
Но
всё
не
так,
Tá
brincando
com
meu
sentimento
Ты
играешь
с
моими
чувствами.
Até
quando
vai
fazer
do
amor
esse
tormento
Доколе
ты
будешь
делать
из
любви
эту
муку?
Se
um
dia
eu
vacilei
contigo
Если
я
однажды
оступился,
E
te
dei
algum
motivo
pra
você
se
aborrecer
И
дал
тебе
повод
для
расстройства,
Tenta
esquecer
esse
meu
erro
Попробуй
забыть
мою
ошибку,
Foram
tantos
pesadelos
nessas
noites
sem
você
Столько
кошмаров
снилось
мне
в
эти
ночи
без
тебя.
Vamos
resolver
nossos
atritos
Давай
решим
наши
разногласия,
Como
fazem
os
amigos,
como
fazem
os
bons
casais
Как
делают
друзья,
как
делают
хорошие
пары.
Tanta
solidão
não
vale
a
pena
Столько
одиночества
того
не
стоит,
Eu
já
não
aguento
mais
Я
больше
не
выдержу.
Toda
vez
que
briga
é
assim
Каждый
раз,
когда
мы
ссоримся,
ты
поступаешь
так:
Some
e
me
deixa
na
saudade
Исчезаешь
и
оставляешь
меня
в
тоске,
Sempre
quer
botar
a
culpa
em
mim
Всегда
хочешь
свалить
вину
на
меня,
Parecendo
a
dona
da
verdade
Словно
ты
хозяйка
правды.
Mas
as
coisas
não
são
por
aí
Но
всё
не
так,
Tá
brincando
com
meu
sentimento
Ты
играешь
с
моими
чувствами.
Até
quando
vai
fazer
do
amor
esse
tormento
(esse
tormento)
Доколе
ты
будешь
делать
из
любви
эту
муку?
(эту
муку?)
Toda
vez
que
briga
é
assim
Каждый
раз,
когда
мы
ссоримся,
ты
поступаешь
так:
Some
e
me
deixa
na
saudade
Исчезаешь
и
оставляешь
меня
в
тоске,
Sempre
quer
botar
a
culpa
em
mim
Всегда
хочешь
свалить
вину
на
меня,
Parecendo
a
dona
da
verdade
Словно
ты
хозяйка
правды.
Mas
as
coisas
não
são
por
aí
Но
всё
не
так,
Tá
brincando
com
meu
sentimento
Ты
играешь
с
моими
чувствами.
Até
quando
vai
fazer
do
amor
esse
tormento
Доколе
ты
будешь
делать
из
любви
эту
муку?
Para
de
fazer
isso
comigo
Хватит
так
со
мной
поступать.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Suel
date of release
01-01-2005
Attention! Feel free to leave feedback.