Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ankhain
band,
sochen
jaari
Augen
geschlossen,
die
Gedanken
fließen
weiter
Kaise
bayaan
karu
lafzon
mei
zindagaani
Wie
soll
ich
das
Leben
in
Worten
beschreiben?
Kaise
shaaya
karu
aankho
se
behta
paani
Wie
soll
ich
das
Wasser
zeigen,
das
aus
meinen
Augen
fließt?
Kaise
bataaun
hai
dikhaave
ki
yeh
khush
haali
Wie
soll
ich
dir
sagen,
dass
dieses
Glück
nur
Show
ist?
Kaampta
jism
jab
bhi
niklu
khud
ki
talaash
mei
Mein
Körper
zittert,
wann
immer
ich
mich
selbst
suche
Paas
na
koi,
dekhta
tha
khud
ko
apne
baap
mei
Niemand
war
da,
ich
sah
mich
selbst
in
meinem
Vater
Woh
bhi
na
raha
mei
kis
ko
dekhu
apne
aap
mei
Auch
er
ist
nicht
mehr
da,
wen
soll
ich
in
mir
selbst
sehen?
Ab
Maa
hi
mera
saaya
warna
tha
aik
zinda
laash
mei
Jetzt
ist
nur
noch
Mutter
mein
Schatten,
sonst
war
ich
eine
lebende
Leiche
Kya
sab
lahaasil
hai?
Ist
alles
unerreichbar?
Khuahishen
thi
bohat
zikar
karne
se
ab
qaasir
hain
Wünsche
gab
es
viele,
doch
nun
kann
ich
sie
nicht
nennen
Kon
yahaan
kaamil
nai,
seekhte
khataaon
se
Wer
hier
ist
nicht
vollkommen?
Wir
lernen
aus
Fehlern
Mehnge
parhe
shauq,
par
hum
thehre
un
par
qaadir
hain
Die
Leidenschaften
waren
teuer,
aber
wir
haben
sie
gemeistert
Zamaana
naazir
hai,
gawah
mere
fun
ka
Die
Zeit
ist
Zeuge,
Zeuge
meiner
Kunst
Pyaar
milta
itna
kya
mei
laaiq
hu
is
sab
ka
Ich
bekomme
so
viel
Liebe,
verdiene
ich
das
alles?
Shukarguzaar
hu
mei
ke
mile
mujhay
log
aise
Ich
bin
dankbar,
dass
ich
solche
Menschen
getroffen
habe
Wohi
log
jinse
raabta
mera
mazboot
tha
Genau
die
Menschen,
zu
denen
meine
Verbindung
stark
war
Jaane
is
din
ke
liye
hum
ne
din
dekhe
kaise
kaise
Wer
weiß,
was
für
Tage
wir
für
diesen
Tag
erlebt
haben
Koi
apne
naam
pe
keecharh
uchaale
aise
kaise
Wie
kann
jemand
so
Schmutz
auf
meinen
Namen
werfen?
Kuch
rishte
khoon
ke
nahi
par
hain
barh
ke
khoon
se
Manche
Beziehungen
sind
nicht
Blutsverwandt,
aber
stärker
als
Blut
Aik
dooje
ko
dete
sahaara
hum
khud
jaise
taise
Wir
stützen
uns
gegenseitig,
irgendwie
auf
unsere
Weise
Tae
kiya
safar
jidhar
ko
koi
rasta
jaata
nai
tha
Ich
bin
einen
Weg
gereist,
wohin
keine
Straße
führte
Jinko
lagta
tha
kal
tak
mujhko
to
kuch
aata
nai
tha
Diejenigen,
die
bis
gestern
dachten,
ich
könnte
nichts
Unhi
ke
munh
se
apni
tareefen
ab
sunta
hu
mei
Aus
genau
ihren
Mündern
höre
ich
jetzt
mein
Lob
Bataane
ke
liye
shukriya
ke
kitna
umda
hu
mein
Danke,
dass
ihr
mir
sagt,
wie
großartig
ich
bin
Darasal
baat
yeh
ke
humne
haalaat
dekhe
Tatsächlich
ist
es
so,
dass
wir
Zustände
gesehen
haben
Pal
mein
palat'te
logon
ke
sarron
se
taaj
dekhe
Wir
sahen
Kronen
von
den
Köpfen
der
Menschen
fallen
im
Nu
Aik
baar
jo
utre
dil
se
laakh
koshish
karle
phir
tu
Einmal
aus
dem
Herzen
gefallen,
versuch
es
tausendmal,
wenn
du
willst
Ab
nai
rukkne
waala
chaahay
roke
koi
awaaz
deke
Jetzt
werde
ich
nicht
mehr
aufhalten,
egal
ob
jemand
ruft
oder
stoppt
Sachhayi
yeh
ke
koi
nai
mehnat
karna
chahta
Die
Wahrheit
ist,
niemand
will
sich
anstrengen
Subko
chahiye
waqt
se
pehle
hadd
se
zyaada
Alle
wollen
mehr
als
genug,
bevor
die
Zeit
reif
ist
Dil
mei
mel
kaise
munh
pe
banke
aatay
meethe
Wie
können
sie
mit
Groll
im
Herzen
so
süßlich
tun?
Peet
peeche
bharwatain
aik
dooje
khud
taangen
khenchen
Hinter
dem
Rücken
reden
sie
schlecht,
ziehen
sich
gegenseitig
runter
Woh
mutaasir
meri
wafa
se,
Sie
ist
beeindruckt
von
meiner
Treue,
Khuloos
bhara
hilta
kese
apni
jagah
se,
Voller
Aufrichtigkeit,
wie
könnte
ich
von
meinem
Platz
weichen?
Wo
kese
mujhe
dagha
den
Wie
könnte
sie
mich
betrügen?
Shayari
se
zarf
den,
bhui
aur
likho,
saza
ye
Gib
mir
Größe
durch
Poesie,
Bruder,
schreib
mehr,
das
ist
die
Strafe
Woh
mutaasir
meri
wafa
se,
Sie
ist
beeindruckt
von
meiner
Treue,
Khuloos
bhara
hilta
kese
apni
jagah
se,
Voller
Aufrichtigkeit,
wie
könnte
ich
von
meinem
Platz
weichen?
Wo
kese
mujhe
dagha
den
Wie
könnte
sie
mich
betrügen?
Shayari
se
zarf
den,
bhui
aur
likho,
saza
ye
Gib
mir
Größe
durch
Poesie,
Bruder,
schreib
mehr,
das
ist
die
Strafe
Krta
shayari
per
kis
tarah
ka
shayar
hon
Ich
schreibe
Gedichte,
aber
was
für
ein
Dichter
bin
ich?
Main
akhr
kis
mizjaab
ka!
Khud
ki
samjh
sey
bahir
hun
Welcher
Art
bin
ich
denn!
Ich
verstehe
mich
selbst
nicht
Main
kuch
to
zahir
hun,
shayad
isi
main
mahir
hun
Ich
bin
etwas
Offensichtliches,
vielleicht
bin
ich
darin
ein
Meister
Main
batien
krta
bari
ya
sirf
aik
mu
ka
fire
hun
Rede
ich
große
Töne
oder
bin
ich
nur
ein
Mundfeuerwerk?
Rozana
likhney
bethon
to
lafz
safon
pe
naachtey
Wenn
ich
mich
täglich
hinsetze,
um
zu
schreiben,
tanzen
die
Worte
auf
den
Seiten
Kya
yeh
bhi
meri
tarah
nashey
mai
Ghabri
hokey
khaanstey
Husten
sie
auch
wie
ich
nervös
im
Rausch?
Dhondo
agar
to
mujhe
milti
koi
waja
nahi
Wenn
ich
suche,
finde
ich
keinen
Grund
Kyun
rakh
hue
panney!
Shayad
geet
mere
aag
they
Warum
wurden
die
Seiten
zu
Asche!
Vielleicht
waren
meine
Lieder
Feuer
Kis
ko
gawah
banao!
Koi
bacha
na
Wen
soll
ich
zum
Zeugen
machen!
Niemand
ist
übrig
Main
seedha
admi
tha
aadmi
ka
koi
sagha
na
Ich
war
ein
einfacher
Mann,
kein
Mensch
war
mir
treu
Sher
zakhmi
bhi
sher
hai
do
Dawa
na
Ein
verletzter
Löwe
ist
immer
noch
ein
Löwe,
gib
keine
Medizin
Music
Bana
yeh
junoon
aur
dil
Kahin
laga
na
Musik
wurde
zur
Leidenschaft,
und
das
Herz
fand
nirgendwo
anders
Platz
Sir
phira
Sir
Qalam,
laundey
low
rehtey
Verrückter
Kopf,
enthauptet,
die
Jungs
bleiben
down
Fly
mode
jigar!
On
the
go
rehtey
Flugmodus,
Kumpel!
Immer
unterwegs
Tu
bhai
hai
to
sath
hai
tu
sath
reh
tu
bhai
hai
Wenn
du
mein
Bruder
bist,
bist
du
bei
mir,
bleib
bei
mir,
du
bist
mein
Bruder
Laundey
char
so
bees!
Phir
bhi
rehtey
Die
Jungs
sind
vierhundertzwanzig!
Trotzdem
bleiben
sie
Ye
qalam
kaghaz
ka
raas
ni
hai,
Diese
Feder
und
das
Papier
passen
nicht
zusammen,
Badal
sirhaana
lekin
mere
pass
jahaaz
nai
hai,
Ich
wechsle
das
Kissen,
aber
ich
habe
kein
Flugzeug,
Khuli
kitaab
dunya
se
rakhe
koi
raaz
nai
hain,
Ein
offenes
Buch,
ich
habe
keine
Geheimnisse
vor
der
Welt,
Baaz
kiun
ayen,
jab
ungli
uthaana
laazmi
hai,
Warum
sollten
wir
aufhören,
wenn
es
nötig
ist,
den
Finger
zu
heben,
Dil
ko
qurbaan
kiye,
apno
ko
pehchaan
diye,
Das
Herz
geopfert,
die
Eigenen
erkannt,
Sath
poori
army
hai,
Rap
k
liye
jaan
dee
hai,
Die
ganze
Armee
ist
dabei,
für
Rap
mein
Leben
gegeben,
Jokhay
Gawah
Rehna,
Talha
tu
gawah
haina?
Jokhay,
sei
Zeuge,
Talha,
du
bist
doch
Zeuge,
oder?
Ye
sab
beemar
thay,
humse
kehtay
thay
dawa
dena,
Sie
waren
alle
krank,
sagten
uns,
wir
sollen
Medizin
geben,
Sookha
ye
galla
mera,
piyaasay
kharay
stage
pe,
Meine
Kehle
ist
trocken,
wir
standen
durstig
auf
der
Bühne,
Dunya
walay
dekhtay,
par
hum
tou
khaali
pait
thay,
Die
Welt
schaut
zu,
aber
wir
hatten
leere
Mägen,
Mehlon
mai
bethay
saalay
darte
wo
mere
khet
se,
Die
in
Palästen
sitzen,
fürchten
sich
vor
meinem
Feld,
Paisa
kia
cheez
ab
mai
bhaari
in
ki
jeb
pe,
Was
ist
Geld,
jetzt
bin
ich
schwerer
als
ihre
Taschen,
Paid
hate
campaigns,
ye
laat
tere
pait
pe,
Bezahlte
Hasskampagnen,
dieser
Tritt
in
deinen
Bauch,
Sher
ko
na
cher
be,
sarr
charte
jese
Beer
ye,
Störe
den
Löwen
nicht,
Alter,
sie
steigen
zu
Kopf
wie
Bier,
Rhymes
double.
mai
karta
inka
mind
boggle,
Doppelte
Reime,
ich
bringe
ihren
Verstand
durcheinander,
Wine
baghal
mai
nai
chahiye
opener,
meri
grind
double
Brauche
keinen
Wein
neben
mir,
keinen
Öffner,
mein
Grind
ist
doppelt,
Shine
pakartay
hain
shayar
meri
line
pakar,
Dichter
greifen
meinen
Glanz,
schnapp
dir
meine
Zeile,
Director's
cut
baby,
AD
hai
tou
joint
pakar
Director's
Cut,
Baby,
wenn
du
AD
bist,
schnapp
dir
den
Joint,
Hustle
ko
dena
chahta
hu
mai
ab
resign
magar,
Ich
möchte
dem
Hustle
jetzt
kündigen,
aber
Rap
yahan
na
pohanchta,
na
karta
dealen
sign
agar.
Rap
wäre
nicht
hierhergekommen,
hätte
ich
keine
Deals
unterschrieben,
Sath
detay.
jo
apne
hain
wo
sath
dete,
Die
bei
mir
sind,
unterstützen
mich,
Daagh
dekhay.
dil
hote
bagh
bagh
dekhay,
Flecken
gesehen,
Herzen
voller
Freude
gesehen,
Jo
khuaab
dekhay
woh
tou
jee
raha
mai
aaj
betay,
Die
Träume,
die
ich
sah,
lebe
ich
heute,
mein
Sohn,
Baap
ko
hai
naaz
mujhpe
yehi
mera
Taaj
betay,
Vater
ist
stolz
auf
mich,
das
ist
meine
Krone,
mein
Sohn,
Mai
tera
zehan,
mai
zaheen
bhi,
Ich
bin
dein
Verstand,
ich
bin
auch
intelligent,
Sarr
pe
mere
kaam
ziada,
kehlo
mujhe
team
bhi,
Zu
viel
Arbeit
auf
meinem
Kopf,
nenn
mich
auch
Team,
You
know,
It
was
all
a
dream
Du
weißt,
es
war
alles
ein
Traum,
Ab
Dekhu
apna
bank
balance
hota
yaqeen
nai
Jetzt
sehe
ich
meinen
Kontostand
und
kann
es
nicht
glauben.
Woh
mutaasir
meri
wafa
se,
Sie
ist
beeindruckt
von
meiner
Treue,
Khuloos
bhara
hilta
kese
apni
jagah
se,
Voller
Aufrichtigkeit,
wie
könnte
ich
von
meinem
Platz
weichen?
Wo
kese
mujhe
dagha
den
Wie
könnte
sie
mich
betrügen?
Shayari
se
zarf
den,
bhui
aur
likho,
saza
ye
Gib
mir
Größe
durch
Poesie,
Bruder,
schreib
mehr,
das
ist
die
Strafe
Woh
mutaasir
meri
wafa
se,
Sie
ist
beeindruckt
von
meiner
Treue,
Khuloos
bhara
hilta
kese
apni
jagah
se,
Voller
Aufrichtigkeit,
wie
könnte
ich
von
meinem
Platz
weichen?
Wo
kese
mujhe
dagha
den
Wie
könnte
sie
mich
betrügen?
Shayari
se
zarf
den,
bhui
aur
likho,
saza
ye
Gib
mir
Größe
durch
Poesie,
Bruder,
schreib
mehr,
das
ist
die
Strafe
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sufjan Stevens
Attention! Feel free to leave feedback.