Lyrics and translation Sufle feat. Mertkan Erkan - İndi Gardım
(Bana
o
gece
nasıl
baktın)
(Как
ты
смотрел
на
меня
той
ночью)
(İnanamazsın,
gitti
aklım)
(Ты
не
поверишь,
мой
разум
ушел)
(Ah,
sen
ne
güzelsin)
(О,
какая
ты
красивая)
A-a-a-ah,
sensiz
olmaz
А-а-а-а,
не
без
тебя.
Günüm,
gecem,
her
şeyim
senin
olsun
Пусть
мой
день,
моя
ночь,
все
будет
твоим
Al
benden,
durma
Возьми
это
у
меня,
не
останавливайся
Sensizken
taş
bu
kalp
Это
каменное
сердце,
когда
я
без
тебя
Renksiz,
sessiz
bu
şehir
Этот
бесцветный,
тихий
город
Ama
yine
ben
senden
geçemem
Но
опять
же,
я
не
могу
пройти
мимо
тебя
AMI
Denedim
bunu,
görmezden
gelemem
Я
пробовал
это,
я
не
могу
игнорировать
это
N'apsam
olmaz
Пожалуйста,
не
надо.
Senden
vazgeçemem
Я
не
могу
отказаться
от
тебя
Bu
lanet
beni
bi'
gün
kahredecek
Это
проклятие
когда-нибудь
убьет
меня
Bana
o
gece
nasıl
baktın
Как
ты
смотрел
на
меня
той
ночью
İnanamazsın,
gitti
aklım
Ты
не
поверишь,
мой
разум
ушел
Ah,
sen
ne
güzelsin
О,
какая
ты
красивая
İndi
gardım
Он
приземлился,
охранник.
(İndi
gardım)
(Моя
охрана
приземлилась)
(İndi
gardım)
(Моя
охрана
приземлилась)
Denedim,
legal
haplar
var
Я
пробовал,
есть
легальные
таблетки
Buna
katlanmak
daha
kolay
olsun
diye
Чтобы
было
легче
с
этим
смириться
Çare
etmedi
hiçbiri
Ни
один
из
них
не
прибегал
Bi'
çeşit
delilik,
eritir
bedeni,
alır
tüm
neşeni
Какое-то
безумие,
оно
тает
в
теле,
забирает
всю
твою
радость
Kendin
olamazsın
Ты
не
можешь
быть
собой
Esir
eder
bu
durum
seni
(ah)
Это
делает
тебя
пленником
(ах)
Ben
senden
geçemem
Я
не
могу
пройти
мимо
тебя
Denedim
bunu,
görmezden
gelemem
Я
пробовал
это,
я
не
могу
игнорировать
это
Ne
yapsam
olmaz
Что
бы
я
ни
делал,
Senden
vazgeçemem
Я
не
могу
отказаться
от
тебя
Bu
lanet
beni
bi'
gün
kahredecek
(kahredecek)
Это
проклятие
убьет
меня
однажды
(убьет)
Bana
o
gece
nasıl
baktın
Как
ты
смотрел
на
меня
той
ночью
İnanamazsın,
gitti
aklım
Ты
не
поверишь,
мой
разум
ушел
Ah,
sen
ne
güzelsin
О,
какая
ты
красивая
İndi
gardım
Он
приземлился,
охранник.
Bana
o
gece
nasıl
baktın
Как
ты
смотрел
на
меня
той
ночью
İnanamazsın,
gitti
aklım
Ты
не
поверишь,
мой
разум
ушел
Ah,
sen
ne
güzelsin
О,
какая
ты
красивая
İndi
gardım
Он
приземлился,
охранник.
(İndi
gardım)
(Моя
охрана
приземлилась)
(Ama
yine
ben
senden
geçemem)
(Но
опять
же,
я
не
могу
пройти
мимо
тебя
AMI)
(Denedim
bunu,
görmezden
gelemem)
(Я
пробовал
это,
я
не
могу
игнорировать)
(N'apsam
olmaz)
(Не
буду
возражать)
(Senden
vazgeçemem)
(Я
не
могу
отказаться
от
тебя)
(Bu
lanet
beni
bi'
gün
kahredecek)
(Это
проклятие
убьет
меня
однажды)
Bana
o
gece
nasıl
baktın
Как
ты
смотрел
на
меня
той
ночью
İnanamazsın,
gitti
aklım
Ты
не
поверишь,
мой
разум
ушел
Ah,
sen
ne
güzelsin
О,
какая
ты
красивая
İndi
gardım
Он
приземлился,
охранник.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Göksu Taşçeviren, Ilkay Sencan, Mertkan Erkan, Mustafa Kemal Atik, Sertan Ipek
Attention! Feel free to leave feedback.