Lyrics and translation Sugar Minott - Rough Ole Life
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rough Ole Life
Тяжёлая жизнь
Ya
me
han
informado
Мне
сказали,
que
tu
novio
es
un
insípido
aburrido
что
твой
парень
- скучный
и
пресный,
tu
que
eres
fogata
y
el
tan
frio
ты
- огонь,
а
он
такой
холодный.
dice
tu
amiguita
que
es
celoso
Твоя
подружка
говорит,
что
он
ревнивый,
no
quiere
que
sea
tu
amigo
не
хочет,
чтобы
я
был
твоим
другом.
sospecha
que
soy
un
pirata
Он
подозревает,
что
я
пират
y
robare
su
flor.
и
украду
его
цветок.
No
te
asombres
Не
удивляйся,
si
una
noche
entro
a
tu
cuarto
если
однажды
ночью
я
войду
в
твою
комнату
y
nuevamente
te
haga
mía
и
снова
сделаю
тебя
своей.
bien
conoces
mis
errores
Ты
знаешь
мои
недостатки,
el
egoísmo
de
ser
dueño
de
tu
vida.
мой
эгоизм
- желание
владеть
твоей
жизнью.
Eres
mía,
mía,
mía
Ты
моя,
моя,
моя,
no
te
hagas
la
loca
eso
не
притворяйся,
что
не
знаешь,
muy
bien
ya
lo
sabias.
ты
это
прекрасно
понимаешь.
Si
tu
te
casas
el
día
de
tu
boda
Если
ты
выйдешь
замуж,
в
день
твоей
свадьбы
le
digo
a
tu
esposo
con
risas,
que
solo
es
prestada
я
скажу
твоему
мужу
со
смехом,
что
она
всего
лишь
временно
у
него,
la
mujer
que
ama
женщина,
которую
он
любит,
porque
sigues
siendo
mía.
потому
что
ты
всё
ещё
моя.
Dicen
que
un
clavo
saca
a
otro
clavo
Говорят,
клин
клином
вышибают,
pero
eso
es
solo
rima
но
это
всего
лишь
рифма.
no
existe
una
herramienta
que
saque
mi
amor.
Нет
такого
инструмента,
который
смог
бы
выбить
мою
любовь.
No
te
asombres
Не
удивляйся,
si
una
noche
entro
a
tu
cuarto
если
однажды
ночью
я
войду
в
твою
комнату
y
nuevamente
te
haga
mía
и
снова
сделаю
тебя
своей.
bien
conoces
mis
errores
Ты
знаешь
мои
недостатки,
el
egoísmo
de
ser
dueño
de
tu
vida.
мой
эгоизм
- желание
владеть
твоей
жизнью.
Eres
mía,
mía,
mía
Ты
моя,
моя,
моя,
no
te
hagas
la
loca
eso
не
притворяйся,
что
не
знаешь,
muy
bien
ya
lo
sabias.
ты
это
прекрасно
понимаешь.
Si
tu
te
casas
el
día
de
tu
boda
Если
ты
выйдешь
замуж,
в
день
твоей
свадьбы
le
digo
a
tu
esposo
con
risas,
que
solo
es
prestada
я
скажу
твоему
мужу
со
смехом,
что
она
всего
лишь
временно
у
него,
la
mujer
que
ama
женщина,
которую
он
любит,
porque
sigues
siendo
mía.
потому
что
ты
всё
ещё
моя.
Te
deseo
lo
mejor...
Желаю
тебе
всего
наилучшего...
y
lo
mejor...
soy
yo!
а
самое
лучшее...
это
я!
No
te
asombres
Не
удивляйся,
si
una
noche
entro
a
tu
cuarto
если
однажды
ночью
я
войду
в
твою
комнату
y
nuevamente
te
haga
mía
и
снова
сделаю
тебя
своей.
bien
conoces
mis
errores
Ты
знаешь
мои
недостатки,
el
egoísmo
de
ser
dueño
de
tu
vida.
мой
эгоизм
- желание
владеть
твоей
жизнью.
Eres
mía,
mía,
mía,
mía
Ты
моя,
моя,
моя,
моя,
no
te
hagas
la
loca
eso
не
притворяйся,
что
не
знаешь,
muy
bien
ya
lo
sabias.
ты
это
прекрасно
понимаешь.
Si
tu
te
casas
el
día
de
tu
boda
Если
ты
выйдешь
замуж,
в
день
твоей
свадьбы
le
digo
a
tu
esposo
con
risas,
que
solo
es
prestada
я
скажу
твоему
мужу
со
смехом,
что
она
всего
лишь
временно
у
него,
la
mujer
que
ama
женщина,
которую
он
любит,
porque
sigues
siendo
mía.
потому
что
ты
всё
ещё
моя.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lincoln Barrington Minott
Attention! Feel free to leave feedback.