Lyrics and translation Sugar Minott - The People Got to Know
Yes,
the
people
ought
to
know
(to
know)
Да,
люди
должны
знать
(знать).
That
in
the
beginning
(Jah
Jah)
Это
было
в
самом
начале
(Джа-Джа).
Jah
He
created
the
earth
(the
earth)
Джа,
он
создал
землю
(землю).
And
all
the
things
there
in
И
все,
что
там
есть
...
Yes,
the
people
ought
to
know
(to
know)
Да,
люди
должны
знать
(знать).
That
He
gave
it
to
men
(to
men)
Что
он
дал
это
людям
(людям).
To
subdue
and
have
dominion
over
everything
Подчинять
и
властвовать
над
всем.
On
this
earth,
whoah,
yes
На
этой
земле,
уоу,
да
Yes,
the
people
ought
to
know
Да,
люди
должны
знать.
(Yes,
the
people
ought
to
know)
(Да,
люди
должны
знать)
Oh
yes,
the
people
ought
to
know
О
да,
люди
должны
знать.
(Yes,
the
people
ought
to
know)
(Да,
люди
должны
знать)
Yes,
the
people
ought
to
know
(to
know)
Да,
люди
должны
знать
(знать).
That
men
made
a
mess
(a
mess)
Эти
люди
устроили
беспорядок
(беспорядок).
Of
this
whole
world
Всего
этого
мира.
So
it
will
serve
theirs
soul
Так
что
это
послужит
их
душе.
Yes,
the
people
ought
to
know
(to
know)
Да,
люди
должны
знать
(знать).
That
Jah
was
displeased
(displeased)
Этот
Джа
был
недоволен
(недоволен).
And
in
His
wroth
he
send
a
flood
И
в
гневе
Своем
он
послал
наводнение.
To
destroy,
wickedness
Разрушать-зло.
Oh
yes,
the
people
ought
to
know
О
да,
люди
должны
знать.
Oh
yes,
the
people
ought
to
know
О
да,
люди
должны
знать.
Oh.
got
to
tell
them
О,
я
должен
им
сказать
I
just
got
to
tell
them
Я
просто
должен
сказать
им
Yes,
the
people
ought
to
know
(to
know)
Да,
люди
должны
знать
(знать).
That
God
gave
men
a
chance
(a
chance)
Что
Бог
дал
людям
шанс
(шанс).
To
redeem
his
soul,
once
again
Чтобы
еще
раз
искупить
свою
душу.
But
it
seems
as
if
(as
if)
Но
кажется,
что
(как
будто)
He
wanna
do
the
same
(the
same)
Он
хочет
сделать
то
же
самое
(то
же
самое).
Sinfulness
on
this
earth
Греховность
на
этой
земле.
Oh
yeah,
wickedness
О
да,
злоба.
Oh
yes,
the
people
ought
to
know
О
да,
люди
должны
знать.
Oh
yes,
the
people
ought
to
know
О
да,
люди
должны
знать.
Oh
yes,
the
people
ought
to
know
О
да,
люди
должны
знать.
Brimstone
and
fire!
Сера
и
огонь!
Brimstone
and
fire!
Сера
и
огонь!
The
people
ought
to
know
Люди
должны
знать.
(Yes,
the
people
ought
to
know)
(Да,
люди
должны
знать)
Oh
yes,
the
people
have
to
know
О
да,
люди
должны
знать.
(Yes,
the
people
ought
to
know)
(Да,
люди
должны
знать)
Yes,
the
people
ought
to
know
Да,
люди
должны
знать.
(Yes,
the
people
ought
to
know)
(Да,
люди
должны
знать)
Yes,
the
people
ought
to
know
Да,
люди
должны
знать.
(Yes,
the
people
ought
to
know)
(Да,
люди
должны
знать)
Whoah,
got
to
know.
У-у-у,
Надо
узнать.
(Yes,
the
people
ought
to
know)
(Да,
люди
должны
знать)
They
got
to
know,
know,
know,
know
Они
должны
знать,
знать,
знать,
знать.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): MINOTT
Attention! Feel free to leave feedback.