Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nasa
isang
gilid
tahimik
lang
An
einer
Seite,
ganz
still
Palihim
lang
kitang
tinitignan
Heimlich
schaue
ich
dich
nur
an
Di
mo
lang
alam
kung
gaano
kaganda
ang
Du
weißt
nur
nicht,
wie
schön
die
Tanawin
mula
sa
aking
kinatatayuan
Aussicht
von
meinem
Standpunkt
ist
Ngiti
na
′sing
tamis
ng
pulot
Ein
Lächeln,
süß
wie
Honig
Mga
tingin
mo
na
nagdudulot
Deine
Blicke,
die
verursachen
Ng
isang
matiniding
tagtuyot
Eine
heftige
Dürre
Minsan
naiisip
ko
kung
pede
lang
sumilip
Manchmal
denke
ich,
ob
ich
nur
spähen
könnte
O
sumingit
sa
isang
magandang
panaginip
Oder
mich
einschleichen
in
einen
schönen
Traum
Mo
napatingin
bigla
sa
malayo
von
dir.
Plötzlich
schaute
ich
in
die
Ferne
Nakita
ka
sakay
ng
isang
puting
kabayo
Sah
dich
auf
einem
weißen
Pferd
reiten
Magkita
nalang
tayo
dun
sa
kabilang
ibayo
Treffen
wir
uns
einfach
dort
am
anderen
Ufer
Hihintayin
kita
sabihin
man
nilang
malabo
Ich
werde
auf
dich
warten,
auch
wenn
sie
sagen,
es
ist
aussichtslos
Para
kang
prinsesa
kung
ituring
Du
wirst
wie
eine
Prinzessin
behandelt
Sa
lalim
ng
ating
pagtitinginan
sana
wag
mo
kong
lunurin
In
der
Tiefe
unserer
Blicke,
ertränke
mich
bitte
nicht
Gusto
lang
naman
kitang
yakapin
Ich
möchte
dich
doch
nur
umarmen
Kahit
limang
kilometro
ang
layo
mo
sa
akin
Auch
wenn
du
fünf
Kilometer
von
mir
entfernt
bist
(Ron
Henley
& Yumi)
(Ron
Henley
& Yumi)
Kahit
na
anung
sabihin
ng
iba
Egal,
was
die
anderen
sagen
Mahal
pa
rin
kita,
Mahal
pa
rin
kita
sinta
Ich
liebe
dich
immer
noch,
ich
liebe
dich
immer
noch,
Liebling
Basta
kahit
na
anu
pa
ang
gawin
nila
Egal,
was
sie
auch
tun
Mahal
pa
rin
kita,
Mahal
pa
rin
kita
sinta
Ich
liebe
dich
immer
noch,
ich
liebe
dich
immer
noch,
Liebling
(Ron
Henley)
(Ron
Henley)
Nabighani
sa
nag-iisang
bitwin
sa
kalawakan
Fasziniert
vom
einzigen
Stern
im
All
Nais
ko
sanang
abutin
at
mahawakan
Ich
wünschte,
ich
könnte
ihn
erreichen
und
halten
Sungkitin
kaso
nga
lang
ang
higpit
ng
pagkatali
Ihn
pflücken,
aber
die
Fessel
ist
zu
fest
Pagnabuhol
nako
yari
ako
sa
mahal
na
hari
Wenn
ich
mich
verheddere,
bin
ich
beim
lieben
König
erledigt
Ikaw
ang
araw
sa
buwan
sa
tuwing
gabing
wala
ka
Du
bist
die
Sonne
für
den
Mond,
jede
Nacht,
wenn
du
nicht
da
bist
Walang
liwanag
sa
aking
daan
Kein
Licht
auf
meinem
Weg
Pakiramdam
ko
palagi
ay
parang
nasa
ulap
Ich
fühle
mich
immer
wie
auf
Wolken
Pag
mag-damag
tayong
magkausap
Wenn
wir
die
ganze
Nacht
miteinander
reden
Pwede
patabi
ang
lamig
kasi
Darf
ich
mich
neben
dich
setzen,
es
ist
nämlich
kalt
Paiinitin
natin
ang
gabe
Wir
werden
die
Nacht
erwärmen
Parang
bagong
timplang
kape
Wie
frisch
gebrühter
Kaffee
Kahit
pa
gaano
kadaming
babae
Egal
wie
viele
Frauen
Ipakilala
sakin
ikaw
parin
ang
aking
hahanapin
mir
vorgestellt
werden,
ich
werde
immer
noch
dich
suchen
Dahil
ang
puso
mo
ay
mamahalin
Denn
dein
Herz
werde
ich
lieben
Dapat
ng
ingatan
at
hindi
dapat
basagin
Man
sollte
es
hüten
und
nicht
zerbrechen
Gusto
lang
naman
kitang
yakapin
Ich
möchte
dich
doch
nur
umarmen
Kahit
limang
kilometro
ang
layo
mo
sa
akin
Auch
wenn
du
fünf
Kilometer
von
mir
entfernt
bist
(Ron
Henley
& Yumi)
(Ron
Henley
& Yumi)
Kahit
na
anung
sabihin
ng
iba
Egal,
was
die
anderen
sagen
Mahal
pa
rin
kita,
Mahal
pa
rin
kita
sinta
Ich
liebe
dich
immer
noch,
ich
liebe
dich
immer
noch,
Liebling
Bastat
kahit
na
anu
pa
ang
gawin
nila
Egal,
was
sie
auch
tun
Mahal
pa
rin
kita,
Mahal
pa
rin
kita
sinta
Ich
liebe
dich
immer
noch,
ich
liebe
dich
immer
noch,
Liebling
(Ron
Henley)
(Ron
Henley)
Sana
ma'y
sumalo
kapag
nahulog
ako
Ich
hoffe,
jemand
fängt
mich,
wenn
ich
falle
Sana
wag
mabagok
ang
ulo
ko
sa
bato
Ich
hoffe,
mein
Kopf
schlägt
nicht
auf
Stein
auf
Ngutin
nangyari
na
nagising
sa
katotohanan
Aber
es
geschah,
erwachte
zur
Realität
Ayoko
na
ng
laro
gusto
ko
na
ng
totohanan
Ich
will
keine
Spiele
mehr,
ich
will
das
Echte
Kung
pampiyansa
ang
usapan
ako′y
mamumulube
Wenn
es
um
Kaution
geht,
werde
ich
pleite
sein
Sa
tuwing
titignan
kita
lagi
mong
nahuhule
Jedes
Mal,
wenn
ich
dich
ansehe,
erwischst
du
mich
immer
Nais
lang
naman
kitang
yakapin
Ich
möchte
dich
doch
nur
umarmen
Kahit
limang
kilometro
ang
layo
mo
sa
akin
Auch
wenn
du
fünf
Kilometer
von
mir
entfernt
bist
(Ron
Henley
& Yumi)
(Ron
Henley
& Yumi)
Kahit
na
anung
sabihin
ng
iba
Egal,
was
die
anderen
sagen
Mahal
pa
rin
kita,
Mahal
pa
rin
kita
sinta
Ich
liebe
dich
immer
noch,
ich
liebe
dich
immer
noch,
Liebling
Basta
kahit
na
anu
pa
ang
gawin
nila
Egal,
was
sie
auch
tun
Mahal
pa
rin
kita,
Mahal
pa
rin
kita
sinta
Ich
liebe
dich
immer
noch,
ich
liebe
dich
immer
noch,
Liebling
(Ron
Henley)
(Ron
Henley)
Kung
iguguhit
ko
lang
ang
pag-ibig
namin
Wenn
ich
unsere
Liebe
zeichnen
würde
Ito
ay
parang
dahon
na
nilipad
ng
hangin
Wäre
sie
wie
ein
Blatt,
vom
Wind
verweht
At
napadpad
sa
isang
daanan
Und
auf
einem
Pfad
gelandet
Hanggang
sa
matapakan
Bis
darauf
getreten
wurde
Nang
dalawang
naghahabulang
magkasintahan
Von
zwei
sich
jagenden
Verliebten
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): nathalie prins, michael sysmans
Album
Gokken
date of release
23-06-2017
Attention! Feel free to leave feedback.