Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Scusa ma ti chiamo amore
Entschuldige, aber ich nenne dich Liebe
Scusa
ma
ti
chiamo
amore
Entschuldige,
aber
ich
nenne
dich
Liebe
Non
so
dire
nulla
più
Ich
kann
nichts
mehr
sagen
Scusa
se
ti
ho
dato
un
nome
Entschuldige,
wenn
ich
dir
einen
Namen
gegeben
habe
Dico
solo
che
sei
tu
Ich
sage
nur,
dass
du
es
bist
Ridisegni
il
mio
destino
Du
zeichnest
mein
Schicksal
neu
E
colori
il
desiderio
dentro
gli
occhi
miei
Und
malst
die
Sehnsucht
in
meinen
Augen
aus
Io
non
ho
più
freddo
adesso
Ich
friere
jetzt
nicht
mehr
Che
ho
imparato
a
piangere
Da
ich
gelernt
habe
zu
weinen
E
non
ho
paura
quando
Und
ich
habe
keine
Angst,
wenn
Sento
di
rinascere
Ich
fühle,
wie
ich
wiedergeboren
werde
Mi
rimetto
in
gioco
adesso
Ich
setze
jetzt
wieder
alles
aufs
Spiel
Lascio
correre
il
mio
cuore
verso
di
te
Ich
lasse
mein
Herz
zu
dir
eilen
Nomi
troppo
tardi
in
tasca
Namen,
die
zu
spät
in
der
Tasche
sind
Ora
ho
la
libertà
Jetzt
habe
ich
die
Freiheit
Puoi
tirarla
fuori
quando
vuoi
Du
kannst
sie
herausholen,
wann
immer
du
willst
Una
vita
da
riscrivere
Ein
Leben,
das
neu
geschrieben
werden
muss
Nel
tuo
cuore
che
ha
mille
pagine
In
deinem
Herzen,
das
tausend
Seiten
hat
Sfoglierò
poesie
che
parlano
di
noi
Ich
werde
Gedichte
durchblättern,
die
von
uns
erzählen
Di
un
amore
che
non
ha
età
Von
einer
Liebe,
die
kein
Alter
kennt
Scusa
ma
ti
chiamo
amore
Entschuldige,
aber
ich
nenne
dich
Liebe
E
non
posso
dir
di
più
Und
ich
kann
nicht
mehr
sagen
Scusa
se
non
posso
avere
Entschuldige,
wenn
ich
nicht
Gli
anni
che
hai
ora
tu
Die
Jahre
haben
kann,
die
du
jetzt
hast
Ma
conservo
quell'istinto
Aber
ich
bewahre
jenen
Instinkt
Per
volare
come
un
aquilone
in
libertà
Um
wie
ein
Drachen
in
Freiheit
zu
fliegen
L'amore
non
è
convenzione
Liebe
ist
keine
Konvention
Non
si
delimita
Sie
ist
nicht
begrenzt
Scorre
nei
nostri
cuori
ormai
Sie
fließt
jetzt
in
unseren
Herzen
Una
vita
da
riscrivere
Ein
Leben,
das
neu
geschrieben
werden
muss
Nel
tuo
cuore
che
ha
mille
pagine
In
deinem
Herzen,
das
tausend
Seiten
hat
Parlerò
di
un
amore
che
Ich
werde
von
einer
Liebe
sprechen,
die
Oltrepassa
le
distanze
non
si
ferma
mai
Distanzen
überwindet
und
niemals
anhält
Non
si
ferma
mai
Niemals
anhält
Ho
una
vita
da
riscrivere
Ich
habe
ein
Leben,
das
neu
geschrieben
werden
muss
Nel
tuo
cuore
che
ha
mille
pagine
In
deinem
Herzen,
das
tausend
Seiten
hat
Sfoglierò
poesie
che
parlano
di
noi
Ich
werde
Gedichte
durchblättern,
die
von
uns
erzählen
Di
un
amore
che
non
ha
età
Von
einer
Liebe,
die
kein
Alter
kennt
Scusa
ma
ti
chiamo
amore
Entschuldige,
aber
ich
nenne
dich
Liebe
Non
so
dire
nulla
più
Ich
kann
nichts
mehr
sagen
Scusa
se
ti
ho
dato
un
nome
Entschuldige,
wenn
ich
dir
einen
Namen
gegeben
habe
Ora
puoi
chiamarmi
anche
tu
Jetzt
kannst
du
mich
auch
so
nennen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Claudio Guidetti, Matteo Amantia Scuderi, Davide Di Maggio, Federico Moccia
Attention! Feel free to leave feedback.