Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Children Of The Bored
Kinder der Gelangweilten
(Mike
Muir
/ Mike
Clark)
(Mike
Muir
/ Mike
Clark)
Let
me
see
who's
bored...
Lass
mich
sehen,
wer
gelangweilt
ist...
Let
'em
know
you're
bored...
Lass
sie
wissen,
dass
du
gelangweilt
bist...
Let
'em
know
you're
bored...
Lass
sie
wissen,
dass
du
gelangweilt
bist...
All
aboard
the
bored...
Alle
an
Bord
der
Gelangweilten...
Yea
we
know
you're
bored...
Ja,
wir
wissen,
dass
du
gelangweilt
bist...
Yea
we
know
you're
bored...
Ja,
wir
wissen,
dass
du
gelangweilt
bist...
The
children
of
the...
Die
Kinder
der...
Children
of
the
bored...
Kinder
der
Gelangweilten...
Children
of
the
bored...
Kinder
der
Gelangweilten...
Children
of
the
bored...
Kinder
der
Gelangweilten...
Children
of
the...
Kinder
der...
The
slogan
on
the
TV
says
just
do
it
Der
Slogan
im
Fernsehen
sagt:
Tu
es
einfach
We
say
just
screw
it
Wir
sagen:
Scheiß
drauf
You
say
you're
living
happy
ever
after
Du
sagst,
du
lebst
glücklich
bis
ans
Ende
Pardon
my
laughter
Entschuldige
mein
Gelächter
I've
heard
it
all
before,
that
sound
of
silence
Ich
habe
das
alles
schon
gehört,
diesen
Klang
der
Stille
Here
comes
the
violence
Hier
kommt
die
Gewalt
Failure
to
you
and
your
expectations
Ein
Fehlschlag
für
dich
und
deine
Erwartungen
Economic
incarceration
Wirtschaftliche
Einkerkerung
Children
of
the
bored...
Kinder
der
Gelangweilten...
Children
of
the
bored...
Kinder
der
Gelangweilten...
Children
of
the
bored...
Kinder
der
Gelangweilten...
Children
of
the...
Kinder
der...
It's
plain
to
see
that
you
can't
see
my
reason
Es
ist
offensichtlich,
dass
du
meinen
Grund
nicht
sehen
kannst
Can
you
see
my
reason?
Kannst
du
meinen
Grund
sehen?
It's
plain
to
see
that
you've
sold
out
to
their
treason
Es
ist
offensichtlich,
dass
du
dich
ihrem
Verrat
verkauft
hast
Sold
out
to
the
treason
Verkauft
an
den
Verrat
You
got
the
answers
to
the
questions
that
don't
matter
Du
hast
die
Antworten
auf
die
Fragen,
die
keine
Rolle
spielen
Questions
that
don't
matter
Fragen,
die
keine
Rolle
spielen
Now
try
to
explain
my
pain
when
my
brain
splatters
Nun
versuch,
meinen
Schmerz
zu
erklären,
wenn
mein
Gehirn
zerspritzt
Splatters,
splatters,
splatters
Zerspritzt,
zerspritzt,
zerspritzt
(Guitar
solo)
(Gitarrensolo)
Just
admit
you're
bored...
Gib
einfach
zu,
dass
du
gelangweilt
bist...
Let
'em
know
you're
bored...
Lass
sie
wissen,
dass
du
gelangweilt
bist...
Let
'em
know
you're
bored...
Lass
sie
wissen,
dass
du
gelangweilt
bist...
Let
'em
know
you're
bored,
bored,
bored,
bored,
bored,
bored!
Lass
sie
wissen,
dass
du
gelangweilt,
gelangweilt,
gelangweilt,
gelangweilt,
gelangweilt,
gelangweilt
bist!
Yea
you
know
we're
bored...
Ja,
du
weißt,
wir
sind
gelangweilt...
Yea
you
know
we're
bored...
Ja,
du
weißt,
wir
sind
gelangweilt...
Yea
you
know
we're
bored...
Ja,
du
weißt,
wir
sind
gelangweilt...
Yea
you
know
we're
bored...
Ja,
du
weißt,
wir
sind
gelangweilt...
Yea
you
know
we're
bored...
Ja,
du
weißt,
wir
sind
gelangweilt...
Yea
you
know
we're
bored,
bored,
bored,
bored,
bored,
bored!
Ja,
du
weißt,
wir
sind
gelangweilt,
gelangweilt,
gelangweilt,
gelangweilt,
gelangweilt,
gelangweilt!
The
children
of
the...
Die
Kinder
der...
Children
of
the
bored...
Kinder
der
Gelangweilten...
Children
of
the
bored...
Kinder
der
Gelangweilten...
Children
of
the
bored...
Kinder
der
Gelangweilten...
Children
of
the...
Kinder
der...
Children
of
the
bored...
Kinder
der
Gelangweilten...
Children
of
the
bored...
Kinder
der
Gelangweilten...
Children
of
the
bored...
Kinder
der
Gelangweilten...
Children
of
the...
Kinder
der...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Clark, Muir
Attention! Feel free to leave feedback.