Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
To
heal
the
state
of
dimness
Чтобы
исцелить
состояние
мрака,
I
cast
the
blame
Я
возлагаю
вину
To
the
burden
of
life
На
бремя
жизни,
It′s
perpetuation
- all
the
same
Её
продолжение
— всё
едино.
To
unfold
the
splendour
Чтобы
раскрыть
великолепие
And
within
the
stain
И
внутри
пятна,
To
replicate
myself
Чтобы
воспроизвести
себя,
I
succeed
to
fail
Я
преуспеваю
в
провале.
Lies
and
chains
Ложь
и
оковы
Are
a
part
of
the
machine
— часть
механизма.
Perception
changes
Восприятие
меняется,
To
fall
apart
from
me
Чтобы
развалиться
на
части
от
меня.
Like
a
hydra
in
a
maze
Словно
гидра
в
лабиринте,
Decisions
are
doomed
to
fail
Решения
обречены
на
провал.
Demented
and
depraved
Обезумевший
и
развращённый,
I
bite
our
own
trail
Я
кусаю
наш
собственный
след.
Our
tellural
ground
- infested
Наша
земная
твердь
заражена,
Even
disease
- lay
wasted
Даже
болезнь
лежит
опустошённой.
No
place
for
wonders
- insatiate
Нет
места
чудесам
— ненасытный,
Child
of
fire
- kin
of
fate
Дитя
огня
— родня
судьбы.
Now
swallow
the
light
Теперь
проглоти
свет,
Oblivion
has
the
clearest
conscience
Забвение
имеет
чистейшую
совесть.
Take
all
your
fright
Прими
весь
свой
страх,
For
serenity
is
a
life
sentence
Ибо
безмятежность
— это
пожизненный
приговор.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Marcel Schoenen, Arkadius Antonik
Attention! Feel free to leave feedback.