Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Haughs of Cromdale
Равнины Кромдейла
As
I
cam
in
by
Auchendoun
Когда
я
шел
через
Очендаун,
Just
a
wee
bit
fae
the
toon
Чуть-чуть
не
доходя
до
городка,
Tae
the
Hielands
I
was
bound
В
сторону
гор
я
держал
путь,
Tae
view
the
Haughs
o'
Cromdale
Чтобы
увидеть
равнины
Кромдейла.
I
met
a
man
in
tartan
trews
Я
встретил
мужчину
в
клетчатых
штанах,
Speired
at
him
what
was
the
news
Спросил
его,
каковы
новости.
Quo'
he,
"The
Hieland
army
rues
Он
сказал:
"Горная
армия
сожалеет,
That
e'er
we
cam
to
Cromdale"
Что
мы
вообще
пришли
в
Кромдейл".
We
were
in
bed
sir
every
man
Мы
все
были
в
постели,
милая,
When
the
Engligh
host
upon
us
cam
Когда
на
нас
напало
английское
войско.
A
bloody
battle
then
began
Кровавая
битва
тогда
началась
Upon
the
Haughs
o'
Cromdale
На
равнинах
Кромдейла.
The
English
horse
they
were
sae
rude
Английская
конница
была
так
жестока,
They
bathed
their
hooves
in
Hielan'
blood
Они
обагрили
свои
копыта
горской
кровью,
But
oor
brave
clans
they
boldly
stood
Но
наши
храбрые
кланы
смело
стояли
Upon
the
Haughs
o'
Cromdale
На
равнинах
Кромдейла.
But
alas
we
could
no
longer
stay
Но,
увы,
мы
больше
не
могли
оставаться,
And
o'er
the
hills
we
cam'
away
И
через
холмы
мы
ушли.
Sair
we
did
lament
that
day
Горько
мы
оплакивали
тот
день,
That
e'er
we
cam'
tae
Cromdale
Когда
мы
пришли
в
Кромдейл.
Thus
the
great
Montrose
did
say
Так
сказал
великий
Монтроз:
Hielan'
Man
show
me
the
way
"Горец,
покажи
мне
дорогу,
I
will
over
the
hills
this
day
Я
пройду
через
холмы
сегодня,
To
view
the
Haughs
o'
Cromdale
Чтобы
увидеть
равнины
Кромдейла".
They
were
at
dinner
every
man
Они
все
обедали,
When
great
Montrose
upon
them
cam'
Когда
великий
Монтроз
напал
на
них.
A
second
battle
then
began
Вторая
битва
тогда
началась
Upon
the
Haughs
o'
Cromdale
На
равнинах
Кромдейла.
The
Grant,
Mackenzie
and
MacKay
Грант,
Маккензи
и
Маккей,
As
Montrose
they
did
espy
Как
только
увидели
Монтроза,
Then
they
fought
most
valiantly
Сражались
очень
доблестно
Upon
the
Haughs
o'
Cromdale
На
равнинах
Кромдейла.
The
MacDonalds
they
returned
again
Макдональды
вернулись
снова,
The
Camerons
did
their
standards
join
Кэмероны
присоединились
к
их
знаменам,
MacIntosh
played
a
bloody
game
Макинтош
сыграл
кровавую
игру
Upon
the
Haughs
o'
Cromdale
На
равнинах
Кромдейла.
The
Gordons
boldly
did
advance
Гордоны
смело
наступали,
The
Frasers
fought
with
sword
and
lance
Фрейзеры
сражались
мечом
и
копьем,
The
Grahams
they
made
the
heids
tae
dance
Грэмы
заставили
головы
танцевать
Upon
the
Haughs
o'
Cromdale
На
равнинах
Кромдейла.
Then
the
loyal
Stewarts
wi'
Montrose
Тогда
верные
Стюарты
с
Монтрозом
So
boldly
set
upon
their
foes
Так
смело
напали
на
своих
врагов,
Laid
them
low
wi'
Hieland
blows
Сразили
их
горскими
ударами,
Played
them
all
on
Cromdale
Разбили
их
всех
в
Кромдейле.
Of
twenty
thousand
Cromwell's
men
Из
двадцати
тысяч
солдат
Кромвеля
A
thousand
fled
tae
Aberdeen
Тысяча
бежала
в
Абердин,
The
rest
o'
them
lie
on
the
plain
Остальные
лежат
на
равнине
There
on
the
Haughs
o'
Cromdale
Там,
на
равнинах
Кромдейла.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): DP, ARKADIUS ANTONIK
Attention! Feel free to leave feedback.