Lyrics and translation Suidakra - Mrs. McGrath
Now,
Mrs
McGrath,
the
sargent
said,
Итак,
Миссис
Макграт,
Сарджент
сказал:
Would
you
like
a
soldier
of
your
son
Ted?
Хочешь
солдата
своего
сына
Теда?
With
a
scarlet
cloak
and
a
big
cocked
hat,
В
алом
плаще
и
большой
треуголке.
Mrs
McGrath,
wouldn't
you
like
that?
Миссис
Макграт,
вам
бы
это
понравилось?
Too-ri-aa,
folly
diddle-aa
Ту-Ри-АА,
глупость-дидл-АА
Too-ri,
oo-ri,
oo-ri-aa
Ту-Ри,
у-Ри,
у-Ри-АА
Too-ri-aa,
folly
diddle-aa
Ту-Ри-АА,
глупость-дидл-АА
Too-ri,
oo-ri,
oo-ri-aa.
Ту-Ри,
у-Ри,
у-Ри-АА.
Now
Mrs
McGrath
lived
on
the
shore
Теперь
миссис
Макграт
жила
на
берегу.
And
after
seven
years
or
more,
И
спустя
семь
лет
или
больше...
His
battleship
come
into
the
bay,
Его
линкор
вошел
в
бухту
With
her
son
from
far
away.
С
ее
сыном
издалека.
Oh
captain,
dear,
where
have
you
been,
О,
капитан,
дорогой,
где
же
ты
был?
Have
you
been
sailing
on
the
Mediterranean,
Ты
плавал
по
Средиземному
морю?
Have
any
news
of
my
son
Ted,
Есть
новости
о
моем
сыне
Теде?
Is
he
living
or
is
he
dead?
Он
жив
или
мертв?
Too-ri-aa,
folly
diddle-aa
Ту-Ри-АА,
глупость-дидл-АА
Too-ri,
oo-ri,
oo-ri-aa
Ту-Ри,
у-Ри,
у-Ри-АА
Too-ri-aa,
folly
diddle-aa
Ту-Ри-АА,
глупость-дидл-АА
Too-ri,
oo-ri,
oo-ri-aa.
Ту-Ри,
у-Ри,
у-Ри-АА.
Now
came
Ted
without
any
legs
Теперь
появился
Тед
без
ног.
And
in
their
place
two
wooden
pegs
И
на
их
месте
два
деревянных
колышка.
She
kissed
him
a
dozen
times
or
two,
Она
поцеловала
его
дюжину
раз
или
два,
Saying,
my
God,
Ted
is
it
you?
Говоря:
"Боже
мой,
Тед,
Это
ты?
Now
were
you
drunk
or
were
you
blind,
Ты
был
пьян
или
слеп,
When
you
left
your
two
fine
legs
behind
Когда
оставил
свои
прекрасные
ноги
позади?
Or
was
it
walking
upon
the
sea,
Или
это
была
прогулка
по
морю?
That
wore
your
two
fine
legs
away?
Что
отняло
у
тебя
две
прекрасные
ноги?
Too-ri-aa,
folly
diddle-aa
Ту-Ри-АА,
глупость-дидл-АА
Too-ri,
oo-ri,
oo-ri-aa
Ту-Ри,
у-Ри,
у-Ри-АА
Too-ri-aa,
folly
diddle-aa
Ту-Ри-АА,
глупость-дидл-АА
Too-ri,
oo-ri,
oo-ri-aa.
Ту-Ри,
у-Ри,
у-Ри-АА.
Too-ri-aa,
folly
diddle-aa
Ту-Ри-АА,
глупость-дидл-АА
Too-ri,
oo-ri,
oo-ri-aa
Ту-Ри,
у-Ри,
у-Ри-АА
Too-ri-aa,
folly
diddle-aa
Ту-Ри-АА,
глупость-дидл-АА
Too-ri,
oo-ri,
oo-ri-aa.
Ту-Ри,
у-Ри,
у-Ри-АА.
No,
I
wasn't
drunk,
and
I
wasn't
blind
Нет,
я
не
был
пьян
и
не
был
слеп.
When
I
left
my
two
fine
legs
behind.
Когда
я
оставил
свои
прекрасные
ноги
позади.
A
cannon
ball
on
the
fifth
of
May,
Пушечное
ядро
пятого
мая
Tore
my
two
fine
legs
away.
Оторвало
мне
две
прекрасные
ноги.
Oh
Teddy,
my
boy,
the
widow
cried,
"О,
Тедди,
мой
мальчик!"
- воскликнула
вдова.
Your
two
fine
legs
was
your
mother's
pride.
Твои
прекрасные
ноги
были
гордостью
твоей
матери.
The
stumps
of
a
tree
won't
do
at
all,
Обрубки
деревьев
совсем
не
годятся.
Why
didn't
you
run
from
the
cannon
ball?
Почему
ты
не
убежал
от
пушечного
ядра?
Too-ri-aa,
folly
diddle-aa
Ту-Ри-АА,
глупость-дидл-АА
Too-ri,
oo-ri,
oo-ri-aa
Ту-Ри,
у-Ри,
у-Ри-АА
Too-ri-aa,
folly
diddle-aa
Ту-Ри-АА,
глупость-дидл-АА
Too-ri,
oo-ri,
oo-ri-aa.
Ту-Ри,
у-Ри,
у-Ри-АА.
Too-ri-aa,
folly
diddle-aa
Ту-Ри-АА,
глупость-дидл-АА
Too-ri,
oo-ri,
oo-ri-aa
Ту-Ри,
у-Ри,
у-Ри-АА
Too-ri-aa,
folly
diddle-aa
Ту-Ри-АА,
глупость-дидл-АА
Too-ri,
oo-ri,
oo-ri-aa.
Ту-Ри,
у-Ри,
у-Ри-АА.
All
foreign
wars,
I
do
proclaim,
Я
объявляю
все
войны
Between
Juan
and
the
King
of
Spain.
Между
Хуаном
и
королем
Испании.
I'd
rather
my
son
as
he
used
to
be,
Я
бы
предпочел
своего
сына
таким,
каким
он
был
раньше,
Than
the
King
of
France
and
his
whole
navy.
А
не
короля
Франции
со
всем
его
флотом.
Too-ri-aa,
folly
diddle-aa
Ту-Ри-АА,
глупость-дидл-АА
Too-ri,
oo-ri,
oo-ri-aa
Ту-Ри,
у-Ри,
у-Ри-АА
Too-ri-aa,
folly
diddle-aa
Ту-Ри-АА,
глупость-дидл-АА
Too-ri,
oo-ri,
oo-ri-aa.
Ту-Ри,
у-Ри,
у-Ри-АА.
Too-ri-aa,
folly
diddle-aa
Ту-Ри-АА,
глупость-дидл-АА
Too-ri,
oo-ri,
oo-ri-aa
Ту-Ри,
у-Ри,
у-Ри-АА
Too-ri-aa,
folly
diddle-aa
Ту-Ри-АА,
глупость-дидл-АА
Too-ri,
oo-ri,
oo-ri-aa.
Ту-Ри,
у-Ри,
у-Ри-АА.
Too-ri-aa,
folly
diddle-aa
Ту-Ри-АА,
глупость-дидл-АА
Too-ri,
oo-ri,
oo-ri-aa
Ту-Ри,
у-Ри,
у-Ри-АА
Too-ri-aa,
folly
diddle-aa
Ту-Ри-АА,
глупость-дидл-АА
Too-ri,
oo-ri,
oo-ri-aa.
Ту-Ри,
у-Ри,
у-Ри-АА.
Too-ri-aa,
folly
diddle-aa
Ту-Ри-АА,
глупость-дидл-АА
Too-ri,
oo-ri,
oo-ri-aa
Ту-Ри,
у-Ри,
у-Ри-АА
Too-ri-aa,
folly
diddle-aa
Ту-Ри-АА,
глупость-дидл-АА
Too-ri,
oo-ri,
oo-ri-aa.
Ту-Ри,
у-Ри,
у-Ри-АА.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.