Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Shattering Swords
Звенящие Мечи
Awake,
proud
Cuchulainn,
Пробудись,
гордый
Кухулин,
From
thy
deep
dark
slumber,
От
глубокого
тёмного
сна,
Hear
the
sounds
of
war-horns
Услышь
звуки
боевых
рогов
And
of
swords
that
are
shattering
И
звон
мечей
разбивающихся.
Awake,
proud
Cuchulainn,
Пробудись,
гордый
Кухулин,
Haste
thee
to
the
battle,
Спеши
в
битву,
Hear
Aoife's
war-cries
echoing
Услышь
боевые
кличи
Аойфе,
And
the
swords
that
she's
shattering
И
звон
мечей,
что
она
разбивает.
Wielding
mighty
Dacian
steel,
Владея
могучей
дакийской
сталью,
She
stands
victorious
on
the
battlefield
Она
стоит
победительницей
на
поле
брани.
No
hero,
nor
Scáthach
herself
Ни
герой,
ни
сама
Скатах
Could
ever
hope
to
make
her
yield
Не
могли
надеяться
заставить
её
уступить.
For
on
this
day,
so
many
years
ago,
Ибо
в
этот
день,
много
лет
назад,
It
happened
that
her
prince
was
slain
Её
возлюбленный
был
убит.
Driving
his
chariot
and
swinging
his
sword,
Правя
колесницей
и
размахивая
мечом,
Now
she
seeks
vengeance
in
his
name
Теперь
она
жаждет
мести
во
имя
его.
Slay,
proud
Cuchulainn,
Убей,
гордый
Кухулин,
Make
her
warriors
bleed
Пусть
её
воины
истекут
кровью.
Tides
of
war
are
turning
Ход
войны
меняется,
Three
heroes
at
your
feet
Три
героя
у
твоих
ног.
Now
Aoife
herself
is
charging
Теперь
сама
Аойфе
атакует,
And
your
sword
will
soon
be
shattering
И
твой
меч
скоро
разобьётся.
Three
mighty
blows
the
princess
dealt
Три
могучих
удара
принцесса
нанесла,
And
with
the
fourth,
the
warrior
fell
И
с
четвёртым
воин
пал.
His
weapon,
broken
off
at
the
hilt,
Его
оружие,
сломанное
у
рукояти,
Cuchulainn
now
would
soon
be
killed
Кухулин
теперь
будет
убит.
Yet,
right
before
the
final
strike,
Но,
прямо
перед
последним
ударом,
Aoife
heard
Scáthach's
distant
cry:
Аойфе
услышала
далёкий
крик
Скатах:
"Ah,
look,
Aoife's
two
horses
and
her
chariot
"Ах,
смотри,
два
коня
Аойфе
и
её
колесница
They
have
fallen
down
the
glen
and
have
all
perished"
Упали
в
ущелье
и
погибли."
As
she
paused
to
glance
around,
Когда
она
остановилась,
чтобы
оглядеться,
Cuchulainn
sprang
up
threw
her
to
the
ground,
Кухулин
вскочил
и
бросил
её
на
землю.
"Life
for
life",
Aoife
suddenly
cried
"Жизнь
за
жизнь",
- внезапно
крикнула
Аойфе.
"Three
demands
to
me",
the
hero
replied:
"Три
требования
ко
мне",
- ответил
герой:
"Give
in
to
Scáthach,
"Подчинись
Скатах,
Nor
ever
defy
her
again,
И
никогда
больше
не
перечь
ей,
On
this
island
you'll
always
remain,
На
этом
острове
ты
всегда
останешься,
Bear
me
a
son,
Роди
мне
сына,
Conlaoch
be
his
name!"
Конлах
будет
его
имя!"
To
all
this,
Aoife
agreed
Со
всем
этим
Аойфе
согласилась,
For
this
brave
man
who
had
made
her
yield
Ибо
этот
храбрый
мужчина,
заставивший
её
уступить,
Reminded
her
of
her
long
lost
love
Напомнил
ей
о
её
давно
потерянной
любви,
And
finally
she
found
peace
И
наконец
она
обрела
мир.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Arkadius Andreas Antonik
Album
Crogacht
date of release
03-03-2009
Attention! Feel free to leave feedback.