Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tuatha Dè Danaan
Туата Де Дананн
Close
all
doors
Закрой
все
двери,
Each
eve
when
night
descends
Каждый
вечер,
когда
спускается
ночь.
Never
call
their
names
Никогда
не
произноси
их
имена,
There
might
be
one
attend
Кто-то
из
них
может
услышать.
Like
changelings
Словно
подменыши,
In
the
cradle
of
mundane
reason
В
колыбели
мирского
разума,
They
still
roam
at
night
Они
всё
ещё
бродят
ночью,
So
sure
as
the
change
of
seasons
Так
же
верно,
как
смена
времён
года.
Each
morn
silken
mist
asphyxiates
Каждое
утро
шелковистый
туман
окутывает
This
green
deserted
land
Эту
зелёную
пустынную
землю.
The
sea
calls
my
name
with
its
imperious
voice
Море
зовёт
меня
своим
властным
голосом.
Each
eve
the
roaring
wind
howls:
you
won′t
resist
my
sway
Каждый
вечер
ревущий
ветер
воет:
ты
не
устоишь
предо
мной.
This
meagre
soil
derides
me
day
by
day
Эта
скудная
почва
насмехается
надо
мной
день
за
днем.
Where
is
it,
this
sweet
Mag
Mell
with
its
luscious
laughter
Где
же
он,
этот
сладкий
Маг
Мелл
с
его
упоительным
смехом,
The
sidhe
in
their
hills
sing
of
and
embitters
my
life
О
котором
поют
сиды
в
своих
холмах,
отравляя
мою
жизнь?
Each
story
which
gone
astray
on
the
wings
of
the
wind
Каждая
история,
унесенная
ветром,
Rips
my
soul
and
my
mind
slowly
apart
Разрывает
мою
душу
и
разум
на
части.
Still
there's
a
silver
throne
standing
Но
всё
ещё
стоит
серебряный
трон
Under
each
hill
of
the
land
Под
каждым
холмом
этой
земли.
It
reigns
over
the
realm
of
the
night
Он
правит
царством
ночи,
The
kingdom
in
my
mind
Царством
в
моем
разуме.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): ARKADIUS ANTONIK, MARCEL SCHOENEN
Attention! Feel free to leave feedback.