Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Caja de los Truenos
Büchse des Donners
Amor
y
sarro
carreras
Liebe
und
Dreck,
Rennen
La
policía
de
barrio
en
scooters
a
50
Die
Viertelpolizei
auf
Rollern
mit
50
La
caja
de
los
truenos
en
tu
auricular
Die
Büchse
des
Donners
in
deinem
Kopfhörer
Pronosticando
lluvias
para
ir
a
patinar
Regen
vorhersagend,
um
skaten
zu
gehen
Oñando
selvas
viviendo
en
ruinas,
Von
Dschungeln
träumend,
in
Ruinen
lebend,
Sobreviviendo
a
las
drogas
y
a
las
deudas,
Die
Drogen
und
die
Schulden
überlebend,
Cronos
fue
mi
Casio
tras
resucitar
en
los
90
Chronos
war
meine
Casio
nach
der
Wiederauferstehung
in
den
90ern
Y
los
cines
nos
trajeron
las
baladas
de
Cimmeria.
Und
die
Kinos
brachten
uns
die
Balladen
von
Cimmeria.
El
refugio
de
la
adolescencia
Der
Zufluchtsort
der
Jugend
Entre
el
plomo
las
peleas
y
los
sacos
de
miseria
Zwischen
Blei,
den
Kämpfen
und
Säcken
voller
Elend
Y
pudo
haber
amaneceres
bellos
Und
es
hätte
schöne
Sonnenaufgänge
geben
können
Pero
quedaban
tan
lejos,
que
el
sonido
de
las
vías
fue
la
nana
del
infierno
Aber
sie
waren
so
weit
weg,
dass
das
Geräusch
der
Gleise
das
Schlaflied
der
Hölle
war
Dulce
caos
en
paz
guerreros
mudos
Süßes
Chaos,
in
Frieden,
stumme
Krieger
Bandas
en
cintas
de
cromo
moldeando
el
mundo
Bands
auf
Chromkassetten,
die
die
Welt
formten
Y
paz
para
nuestros
pasos
buscando
futuro
Und
Frieden
für
unsere
Schritte
auf
der
Suche
nach
Zukunft
Odio
al
dios
que
inventó
el
frío
y
el
concepto
puro
Ich
hasse
den
Gott,
der
die
Kälte
und
das
reine
Konzept
erfand
Ya
no
hay
días
de
barro
en
fundidos
a
negro,
Keine
Schlammtage
mehr
in
Schwarzblenden,
Ya
no
hay
calles
de
cantos
desnudos
e
inviernos
eternos.
Keine
Straßen
mit
nackten
Gesängen
und
ewigen
Wintern
mehr.
Tengo
colegas
perdidos
en
el
perico
Ich
habe
Kollegen,
verloren
im
Koks
Por
una
puta
vestida
de
blanco
Wegen
einer
Hure,
gekleidet
in
Weiß
Bolsas
de
plástico,
Plastiktüten,
Mis
colegas
en
el
córner
son
los
nuevos
matemáticos
Meine
Kollegen
an
der
Ecke
sind
die
neuen
Mathematiker
Putas
hablan
pánico
con
la
mirada
Huren
sprechen
Panik
mit
ihrem
Blick
Y
yo
rallao'
por
nada.
Und
ich
mach'
mir
'nen
Kopf
wegen
nichts.
Pensando
en
mi
rubia,
(pensando
en
mi
rubia.)
Denke
an
meine
Blonde,
(denke
an
meine
Blonde.)
Pensando
en
mi
feria,
en
la
lluvia
Denke
an
mein
Geld,
an
den
Regen
Al
que
dispara
no
le
queda
otra
Wer
schießt,
dem
bleibt
nichts
anderes
übrig
A
navajazos
por
un
sueño,
por
un
plato
Messerstechereien
für
einen
Traum,
für
einen
Teller
Por
un
rato
en
el
cielo,
esnifan
yeyo
Für
einen
Moment
im
Himmel,
sie
schnupfen
Koks
En
sus
coños;
volver
a
casa
con
cara
de
bueno
In
ihren
Fotzen;
nach
Hause
kommen
mit
unschuldigem
Gesicht
Abriendo
la
caja
de
los
truenos.
Die
Büchse
des
Donners
öffnend.
Desde
pequeño
el
mismo
juego
Seit
der
Kindheit
dasselbe
Spiel
Las
mismas
caras,
distintos
gestos
Dieselben
Gesichter,
andere
Gesten
Avanzo,
sin
mirar
la
rosa
de
los
vientos
Ich
gehe
voran,
ohne
auf
die
Windrose
zu
blicken
El
hijo
puta
tenía
cara
de
crackero
Der
Hurensohn
sah
aus
wie
ein
Cracksüchtiger
Con
los
Soprano
bebiendo
la
noche
entera
Mit
den
Sopranos
die
ganze
Nacht
saufend
Por
aquí
huele
a
Noviembre
Hier
riecht
es
nach
November
Mi
alter
ego
es
Jessie
Pinkman
o
Chris
Herren
Mein
Alter
Ego
ist
Jessie
Pinkman
oder
Chris
Herren
Rulando
por
las
calles
por
ahí
suelo
hablar
con
gente
Wenn
ich
durch
die
Straßen
ziehe,
rede
ich
oft
mit
Leuten
Con
ancianos,
drogadictos,
putas,
indigentes,
Mit
Alten,
Drogensüchtigen,
Huren,
Obdachlosen,
La
que
mató
al
marido
porque
violó
a
su
hija
Die,
die
ihren
Mann
tötete,
weil
er
ihre
Tochter
vergewaltigte
Ahora
vive
en
un
poblado
apenas
tiene
dientes
Jetzt
lebt
sie
in
einer
Siedlung,
hat
kaum
noch
Zähne
Si
no
miras
un
pasado,
¿cómo
entiendes
un
presente?
Wenn
du
nicht
auf
die
Vergangenheit
blickst,
wie
verstehst
du
die
Gegenwart?
¿Y
quién
soy
yo
para
juzgarte?
Und
wer
bin
ich,
dich
zu
verurteilen?
La
puta
que
al
llegar
a
casa
sueña
con
cambiar
de
vida
Die
Hure,
die
zu
Hause
davon
träumt,
ihr
Leben
zu
ändern
El
padre
de
familia
que
se
mete
rayas
a
escondidas
Der
Familienvater,
der
heimlich
Lines
zieht
Cómo
si
los
demás
no
tuvieran
secretos
Als
ob
die
anderen
keine
Geheimnisse
hätten
La
calle
enseñó
mierda,
pero
mis
padres
respeto
Die
Straße
lehrte
mich
Scheiße,
aber
meine
Eltern
Respekt
Si
este
el
mundo
que
queréis
venga,
va
Wenn
das
die
Welt
ist,
die
ihr
wollt,
na
los,
Mataos
si
queréis
pero
a
mi
dejadme
en
paz
Bringt
euch
um,
wenn
ihr
wollt,
aber
lasst
mich
in
Frieden
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Domenica
date of release
04-05-2014
Attention! Feel free to leave feedback.